2914.12.05【日译中】外国人眼里日本上班族的愚蠢行为 (下)

彩绘桑 (彩绘桑) 译心译意
1 0 0
发表于:2014-12-05 13:51 [只看楼主] [划词开启]
「日本の男性は、長い髪型が多くて女性みたい。それから本当は心が優しいのに、女性を前にするとシャイで何もできない。とにかく周りの目を気にし過ぎなんだと思うけどバカみたい」
「日本的男性头发偏长的居多,有些像女性。还有就是明明是个很温柔的人,但是在女性面前却害羞的什么都做不到。总之就是太过在意周围的看法觉得像傻瓜一样」

 服装については、前出のマイクさんも次のように語る。
   关于服装,根据前文麦克也说了下面的话。

「ヨレヨレのスーツを着るサラリーマンを見ると、景気の良かったバブル期に買ったスーツに思える。どれだけ日本人は“MOTTAINAI”が好きなのかなあ(笑)」
「一看到穿着皱皱巴巴西服的工薪族,能让人怀疑是不是在经济很好的泡沫经济时期买的。日本人到底有多喜欢”MOTTAINAI”(浪费的)呀(笑)」

 バブルなんて20年以上も前の話を出されるとは日本のサラリーマン、バカにされすぎである。2/4発売の週刊SPA!2月11・18日合併号では「あなたをバカに見せる言動」という特集を組んでいる。
    讨论泡沫经济之类的20多年前的话题正是日本的工薪族,太被当做笨蛋了。2/4发售的周刊SPA!在2月11•18日的合并号中组织了「你看起来很傻的言行」的特辑。

外国人のほかにも、上司、30~40代サラリーマンは何をもって「バカだ」と思っているのか、その基準を紹介。気になる方はぜひチェックしてほしい。 
除了外国人以外,还有上司,30~40岁的工薪族做什么会被人认为是傻瓜,会介绍其基准。介意的话建议去看一下哦!

--------------------------------------
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团