2014.12.06【日译中】电脑抢夺工作(上)(11句)

我是小怪兽2 (喜欢西红柿的番茄) 译往情深
21 3 0
发表于:2014-12-06 20:27 [只看楼主] [划词开启]

コンピューターが仕事を奪う


当たり前になってしまうと気がつかないが、我々の生活は大きく変わった。20年前には、スマートフォンもタブレット(多機能携帯端末)も存在せず、皆がこれだけ電子メールを駆使してコミュニケーションを取ることすら、想像できなかった。IT(情報技術)のこのような急激な変化が、人々の働き方だけは変えないと考えるほうがむしろ不自然だろう。今後、働き方にも激しい変化が生じることは不可避だ。

我们把它当做了理所当然的事 ,没有意识到我们的生活发生了巨大的变化。在20 年前没有智能手机和手写电板,大家只能通过电子邮件取得联系,这是无法想象的。考虑到IT技术发生了巨大变化,但是不改变人们的行为方式的话反而会觉得很奇怪。今后,不可避免的是人们的行为方式也会发生急剧的变化。


コンピューターの処理能力は飛躍的に向上している。長期的に、このような技術革新は、人々の労働生産性を大きく成長させていくだろう。ITをうまく活用することで、より高度な作業を効率よく行うことで、より高度な作業を効率よく行うことが可能になり、新しい職業も増えてくるに違いない。今までみたこともなっかたような産業も勃興してくるかもしれない。この点からすれば、ITの進展は、人々を消費面だけではなく、生産面、働き方の面でも豊かにしていくはずである。

电脑的处理能力和学习能力在飞速的发展。长时间这样的技术革新也会使人们的劳动生产方式得到大的发展吧!通过灵活运用IT技能,可以高效的完成更高级的操作,肯定也会产生新的职业。像至今为止都没有产生的职业也会兴盛起来。从这点来看的话,IT技术的发展科能不仅让人们的消费方面,还有生产方面,工作方式都变得丰富起来。


しかし、残念ながら手をこまぬいていて、直ちにこのような世界が実現するわけではなく、短期的には大きな問題噴出する可能性がある。我が国だけではなく特に先進各国において求められているのは、このような新しい変化に対して柔軟に対処していくための、働き方の再構築である。

但是遗憾的是只是看着不做事的话,不可能立刻形成这样的世界,短期内也可能爆发很大的问题。不仅在我国,特别在那些先进的发达国家里被要求的是对于这样的新变化,为了实现灵活处理的工作方式的重新构筑。



分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团