2015.01.27日【日译中】この一冊で「敬語」がわかる♠就这本敬语,仅够!2回目

songjian宋健 (キスゲ) 译人小成
16 3 0
发表于:2015-01-27 13:31 [只看楼主] [划词开启]

 何に致しますか ×”至らない人”と思われても仕方ない

如果使用【何に致しますか】被认为是怠慢的人也是没有办法的 

「何にいたしますか?」

何にいたしますか】

学生アルバイトと思しきウエートレスさんが、笑顔を浮かべて、こう尋ねました。

学生摸样的零时工服务生,脸上面对笑容,这样的询问着。

ご当人は、注文の品を「何にしますか」と言うよりも丁寧に聞こうとしたのに違いありませんし、すがすがしい応対ぶりには好感を覚えましたが、でも、間違いは間違い。

当事人的服务生一定认为这种说法比起在给客人订单时说【なにしますか】听起来更郑重,虽然神清气爽的接待方式让人产生好感,但是错误终归还是错误。

愛らしいお嬢さんであっただけに、知らずに口にしている間違った敬語だが、とても残念に思えました。

正因为是这么一位可爱的女孩子,无意间口中脱口而出错误的敬语,让人更引以为憾。

この場合は、「何に致しますか」ではなく「何になさいますか」と言って欲しかったところです。

在这种情况下,希望大家不要用「何に致しますか」而是用「何になさいますか」

「致す」は自分の方が何かをする時の謙虚表現(へりくだること、詳しくこの章の最後にまとめてあります)。

「致す」用于自己一方要做什么时候的谦让表现。【详细的自谦语归拢在本章的最后】

ですから、これを、お客に注文を「何にするか」と聞く時に使うわけにはいかないからです。 

所以,「何をいたしますか」在询问客人需要什么的时候是不可以使用的。  

そうではなく、自分が何を用意したら良いのかを尋ねたのだから、ここでの「致す」は自分の行為を指しているという人がいるがかもしれませんが、それなら、「何にいたしましょうか」とすべきでしょう。

然而也不能以一概全,比如自己询问自己准备是否妥当时,这时也许会有人认为使用【いたす】是指代自己的自己的行为,但是如果在这种情况下,应该说【何に致しましょか】比较好吧!

5队日语组:@yang821215 @铃兰花1990 @shanghaiwl @咯口 @yangf2014  @tyouhong  @迦陵 @mirumi @花田给我半亩MISAKI@蓝小C@夜刀神一@liupenny

分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团