2015.01.27【法译中】维也纳音乐厅与第九交响曲

发表于:2015-01-27 13:55 [只看楼主] [划词开启]

Le Konzerthaus de Vienne a cent ans !




  Le Konzerthaus de Vienne, salle de concert mythique de style Art nouveau, célèbre ses cent ans cette année. Des personnalités de prestige ont été invitées pour célébrer l‘évènement. Ce soir-là, le Philharmonique joue la Neuvième Symphonie de Beethoven. Gustavo Dudamel est à la baguette. Pour le maestro vénézuélien, le Konzerthaus a toujours su allier hommage au passé et modernité. “C’est l’une des salles dans le monde où les traditions sont les plus enracinées,” souligne-t-il, “son nom rime avec la tradition et l‘élégance que représentent Vienne, l’art et en particulier la création musicale qui est née ici.”
  维也纳音乐厅,是一个新艺术运动风格的传奇音乐厅,今年举办纪念百周年活动。各界名流被邀请来参与庆祝活动。这天晚上,爱乐乐团表演贝多芬的第九交响曲。古斯塔沃·杜达梅尔是乐团指挥。这位委内瑞拉的指挥大师认为,维也纳音乐厅(的作品)一直以来都是经典与现代结合的典范。“维也纳音乐厅是世界上音乐传统最为深厚的地方,”他说道,“它的名字就等同于传统和优雅,是维也纳的象征,也是艺术的象征,特别值得自豪的它是众多的音乐作品的诞生地。

  La Neuvième Symphonie qui est inscrite au registre “Mémoire du monde” de l’Unesco est considérée par certains, comme la plus grande oeuvre musicale de tous les temps. Elle est révolutionnaire de par le recours à des solistes et à un choeur qui interprète un poème de Friedrich von Schiller : “L’Ode à la Joie.” “La musique de Beethoven est d’une beauté extrême, elle est aussi violente d’une certaine façon,” estime Gustavo Dudamel. “Quand on regarde ses manuscrits,” ajoute-t-il, “c’est merveilleux parce qu’on peut voir comment son esprit travaille de manière tout-à-fait unique : la structure complexe et la dynamique de sa musique qui accompagnent ces chants ressemble à un labyrinthe obsédant,” dit-il. “Ce qui au final, ressemble à un cri perçant adressé au monde,” poursuit le chef d’orchestre, “la musique et ce poème de Schiller nous rappellent que notre mission quotidienne consiste à faire preuve de fraternité.”
  第九交响曲,被联合国教科文组织登记在“世界记忆”名录当中,被一些人认为是有史以来最为伟大的音乐作品。它是革命性的,同时使用独唱和合唱团来阐释弗里德里希··席勒的诗歌《欢乐颂》。“贝多芬的音乐是极其美妙的,但在一些方面他的音乐也是暴烈的。”古斯塔沃·杜达梅尔说道。“当你看到手稿时”,他继续补充道,“它们是令人惊叹的,因为我们能够观察到贝多芬是怎样用非常独特的方式去思考事情的:在他作品的音乐中所呈现的复杂的结构和张力就像是一个难解的谜题”他说,“在作品的最后,就像是对这个世界尖厉的呐喊”,古斯塔沃继续说,“贝多芬的音乐和席勒的诗歌提醒我们,日常生活的使命就在于展现博爱。

  Gustavo Dudamel nous confie ce que pour lui, représente le mieux cette joie décrite par Schiller et mise en musique par Beethoven : “c’est l’harmonie, la beauté et la fraternité ; il n’y a rien de plus beau que le partage et quand on partage des choses dans l’harmonie, la fraternité, quand on contemple la beauté, personnellement je ressens de la joie !” lance-t-il avant de conclure : “la Neuvième Symphonie est un symbole d’humanité, un symbole humaniste pour notre monde.”

 古斯塔沃·杜达梅尔告诉我们,对他来说,对于欢乐的最好阐释,在文学中是席勒,在音乐中是贝多芬:“这是关于和谐、美丽与博爱;没有任何一样东西比分享更美好,当在和谐与博爱的氛围中去分享事物,去凝视美好,对我来说,会感受到这种喜悦在最后总结前他这样说道:“对我们整个世界来说第九交响曲是人性的标志,也是人文主义的象征。


谢谢 @swing_xian 帮助修改】 【②③谢谢 @沐沐CC 帮助修改】


【词汇学习】

personnalités 品格 重要人物

prestige 威望 声誉

Philharmonique 热爱音乐的

Symphonie 交响曲

baguette 小棒 法棍

maestro 大师 指作曲家或乐队指挥

vénézuélien 委内瑞拉的

allier 结盟 混合

hommage 尊崇 敬意

modernité 现代性 现代特色

enraciner 生根 牢固树立

rimer 押韵 同义的

création 创作 作品

naître 诞生

inscrire 铭刻 登记

registre 登记簿 汇编 名录

Unesco 联合国教科文组织

recours 求助 依靠 手段

soliste 独奏者 独奏的

choeur 合唱

Ode 颂歌 颂诗

façon 方式 方法

estimer 评估 尊重 认为

regarder 看 看待 注意

manuscrit 手稿

ajouter 增加 补充说

merveilleux 令人赞叹的 卓越的

esprit 理智 想法 情绪 精神

manière 方式

dynamique 运动的 有活力的

accompagner 陪同 附加

ressembler 和...相似的

labyrinthe 迷宫 错综复杂的

obsédant 纠缠不休的 萦绕心头的

cri 尖叫 喧哗

perçant 刺耳的 锐利的

adresser 对...讲

poursuivre 追逐 继续说

rappeler 召回 使想起

quotidienne 每天的 日常的

consister 有..组成

consister  à 在于

preuve 证据 证明

fraternité 博爱 友爱 

confier 委托 吐露

décrire 描述 画

mise 放置

le mieux 最佳 最好

partage 分配 分享

contempler 凝视 沉思

ressentir 感觉

lancer 发动 投掷 说

conclure 得出结论 达成

humanité人性 人道

humaniste 人文主义 人道主义



原文地址:http://fr.euronews.com/2013/12/12/le-konzerthaus-de-vienne-a-cent-ans/
最后编辑于:2015-01-27 15:49

本帖来源社刊

分类: 法语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团