2015.01.27【英译中】宫崎骏真的要退休了吗? 622字

blair2007 (blair2007) 译往情深
11 1 0
发表于:2015-01-27 15:34 [只看楼主] [划词开启]

The nominations won’t be announced until Jan. 15, but it’s safe to say that the greatest filmmaker associated with the 2015 Academy Awards has already received his Oscar, delivered a modest but revealing acceptance speech and flown home to Japan and, perhaps, retirement.

虽然2015年奥斯卡金像奖提名要到1月15日才会公布,但可以很确定地说最伟大的电影制作人已经获得了他的奥斯卡,他发表了一个谦逊但真情流露的获奖感言,飞回了家乡日本,也许以后就退休了。

Hayao Miyazaki was given an honorary Oscar on Nov. 8 at the Governors Awards ceremony, one that he can put on the shelf next to the statuette he won in 2003 when his masterpiece, “Spirited Away,” was named best animated feature. He got off a sly one-liner about his wife and paid an impish tribute to the Hollywood veteran Maureen O’Hara, a fellow Governors Award honoree along with Harry Belafonte and the French screenwriter Jean-Claude Carrière.

11月8日的奥斯卡学院主席奖颁奖仪式上,宫崎骏被授予荣誉奥斯卡奖,这个奖杯与他2003年获得的奥斯卡金像并列在书架上,当年他的杰作“千与千寻”获得最佳动画长片奖。他讲了一个关于他妻子的淘气的小笑话,顽皮地向好莱坞资深演员玛琳·奥哈拉致敬,她与哈里·贝拉方特及法国剧作家让-克劳德·卡瑞尔均为奥斯卡学院主席奖的获得者。

Between those two humorous notes, he was serious — honest, elegiac, rueful — on the subjects of animation and his country’s history, which gave his brief remarks something in common with his films. “I think I’ve been lucky because I’ve been able to participate in the last era when we can make films with paper, pencils and film,” he said through a translator. “Another fact of luck is that my country has not been at war for the 50 years that I have been making films. Of course, we’ve profited from wars, but we’re very fortunate that we have not had to go to war ourselves.”

在这两个幽默的话题之间,他非常严肃,他诚恳、哀悼而悲伤­地谈起了动画和国家的历史,这些话题使他简短的发言有了他电影类似的风格一“我想我非常幸运地赶上了用纸、铅笔和胶卷来制作电影的最后的时代,”他的讲话通过翻译进行传达,“另一个幸运的事是,自从我开始做电影以来的50年,我的国家没有战争。当然,我们曾从战争中获益,但更加幸运的是我们自己不必经历战争。”

Many things contribute to the enchantment of the 11 animated feature films Mr. Miyazaki has made, beginning with “The Castle of Cagliostro” in 1979. Their sheer pictorial beauty, in the lush, painterly style he developed during years of apprenticeship as a hands-on animator for film and television and as a comic book, or manga, artist. Their swooping, beautifully constructed action sequences, breathless scenes of racing, leaping and, always, flight — in vintage airplanes, on broomsticks or mounted atop mysterious beasts. And, of course, the beasts, spirits, demons and familiars themselves, a seemingly inexhaustible menagerie of companions and impediments for his plucky young heroes (who are most often heroines).

从1979年的第一部“鲁邦三世”开始,宫崎骏共制作了11部动画长片,这些动画的魅力得益于很多因素。他曾以学徒身份为电影和电视做动画,也作过连环漫画(日本漫画)艺术家,造就了他作品中纯粹的绘画美,浓郁的绘画风格。他的影片中,有那些俯冲,漂亮的连环动作,令人屏气凝神的竞赛场景,跳跃以及经常出现在老式飞机、飞天扫帚或者骑在神秘野兽上的飞翔。当然,还有野兽、鬼神、恶魔和熟悉的形象,看起来就像他笔下年轻的勇士(通常是女性)充满伙伴和敌人的无穷无尽的动物园。

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团