2015.01.27【英译中】 Alice’s Adventures in Wonderland(77)

凌风听竹 (小凌~~) 译心译意
41 7 0
发表于:2015-01-27 15:41 [只看楼主] [划词开启]
The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog, which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one of them with the other: the only difficulty was, that her flamingo was gone across to the other side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless sort of way to fly up into a tree.

她的刺猬正和另一只刺猬打架,这对爱丽丝来说似乎是用一只刺猬打另一只刺猬的绝好机会。唯一的困难是:她的红鹤跑到了花园的另一边,可以看见它在徒劳的向树上飞。


By the time she had caught the flamingo and brought it back, the fight was over, and both the hedgehogs were out of sight: `but it doesn't matter much,' thought Alice, `as all the arches are gone from this side of the ground.' So she tucked it away under her arm, that it might not escape again, and went back for a little more conversation with her friend.

等到她把红鹤捉住带回来,打架已经结束,两只刺猬也都不见了。‘但没关系,’爱丽丝想,‘因为这边场地的球门都跑掉了。’为防止红鹤再逃跑,她把它夹在了胳膊下。并回去想和她的朋友多交谈一会儿。


When she got back to the Cheshire Cat, she was surprised to find quite a large crowd collected round it: there was a dispute going on between the executioner, the King, and the Queen, who were all talking at once, while all the rest were quite silent, and looked very uncomfortable.

当她回到柴郡猫那儿时,惊讶的发现它身旁围了一大帮人:刽子手、国王和王后正在辩论,他们都同时说话,其余的人缄默无声,看起来非常不安。


The moment Alice appeared, she was appealed to by all three to settle the question, and they repeated their arguments to her, though, as they all spoke at once, she found it very hard indeed to make out exactly what they said.
爱丽丝一出现,就被三人要求去做裁判,并向她复述自己的论点,但是,由于他们都同时诉说,爱丽丝发现实在很难弄清他们在说什么。
最后编辑于:2015-01-27 19:05

本帖来源社刊

分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团