2015.01.27【英译中】 Alice’s Adventures in Wonderland(78)

凌风听竹 (小凌~~) 译心译意
26 7 0
发表于:2015-01-27 15:45 [只看楼主] [划词开启]
The executioner's argument was, that you couldn't cut off a head unless there was a body to cut it off from: that he had never had to do such a thing before, and he wasn't going to begin at HIS time of life.
刽子手争吵的是,除非有身体,才能从身上把头砍掉,只有一个头是没法砍的,他还从来没做过这种事,而且他这辈子也不打算做这种事。

The King's argument was, that anything that had a head could be beheaded, and that you weren't to talk nonsense.
国王的争吵的是,一切有头的事物都能砍,你刽子手就不要废话了。
The Queen's argument was, that if something wasn't done about it in less than no time she'd have everybody executed, all round. (It was this last remark that had made the whole party look so grave and anxious.)

王后争吵的是,谁不立即执行她的命令,她就要把每个人的头都砍掉,周围人的头也都砍掉(正是她最后这句话,使大家看起来严肃而焦虑。)


Alice could think of nothing else to say but `It belongs to the Duchess: you'd better ask HER about it.'

爱丽丝想不出办法就说“它是女伯爵的猫,你最好问问她。”


`She's in prison,' the Queen said to the executioner: `fetch her here.' And the executioner went off like an arrow.

“她正在监狱里,把她带过来。”王后对刽子手说。于是刽子手像离弦的箭似的跑走了。


The Cat's head began fading away the moment he was gone, and, by the time he had come back with the Dutchess, it had entirely disappeared; so the King and the executioner ran wildly up and down looking for it, while the rest of the party went back to the game.
就在刽子手走去的一刹那,猫头开始消失,等刽子手带着公爵夫人回来时,猫头完全没有了。国王和刽子手就发疯似地跑来跑去到处找,而其他人又回去玩槌球了。
最后编辑于:2015-01-27 19:05

本帖来源社刊

分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团