2015.01.27【英译中】 Alice’s Adventures in Wonderland(83)

凌风听竹 (小凌~~) 译心译意
27 5 0
发表于:2015-01-27 16:23 [只看楼主] [划词开启]
`A fine day, your Majesty!' the Duchess began in a low, weak voice.

”天气是真好呀,陛下!“女伯爵用低而微弱的声音开口说。


`Now, I give you fair warning,' shouted the Queen, stamping on the ground as she spoke; `either you or your head must be off, and that in about half no time! Take your choice!' 

”现在,我直接给你警告,不是你就是你的头必须滚开,而且你没时间了!快选择!“王后边咆哮边跺脚。


The Duchess took her choice, and was gone in a moment.

女伯爵做出了选择,马上就离开了


`Let's go on with the game,' the Queen said to Alice; and Alice was too much frightened to say a word, but slowly followed her back to the croquet-ground.

“我们继续玩游戏吧,”王后对爱丽丝说;而爱丽丝吓得一句话也说不出来,只有慢慢跟着她回到槌球场。


The other guests had taken advantage of the Queen's absence, and were resting in the shade: however, the moment they saw her, they hurried back to the game, the Queen merely remarking that a moment's delay would cost them their lives. 

其他的宾客利用王后离席的时间,正在树荫下休息。然而,他们一看见她,就急忙回到游戏中,王后只是说谁要耽误一会,他们就要付出生命的代价。


All the time they were playing the Queen never left off quarrelling with the other players, and shouting `Off with his head!' or `Off with her head!' Those whom she sentenced were taken into custody by the soldiers, who of course had to leave off being arches to do this, so that by the end of half an hour or so there were no arches left, and all the players, except the King, the Queen, and Alice, were in custody and under sentence of execution.
整个游戏中,王后从未停止和其他玩家争吵,还一直喊着“砍了他的头!”或“砍了她的头!”那些被宣判的人,立刻就被士兵带去监禁起来。而执行命令的士兵就不能再回来做球门了。过了约莫半个小时,球场上已经没有一个球门了。所有参加槌球游戏的人,除了国王王后和爱丽丝,都被判了刑而监管起来了。




最后编辑于:2015-01-27 19:08

本帖来源社刊

分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团