2015.01.27【日译中】ビジネス文書の書き方とマナー第二章ビジネス取り引き文⑧

a139111 (コエイ) 译译生辉
17 1 0
发表于:2015-01-27 23:11 [只看楼主] [划词开启]

ビジネス文書の書き方とマナー

第二章ビジネス取り引き文⑧連載中

 

   山崎 政志 (監修)

 

「企画書!提案!報告!回覧!掲示!などなど!!一番伝わる! 

  NG文例で「ダメな文書のポイント」がチェックできる!

OK文例で好印象のコツがわかる!メールへの書き換え文例も掲載で、もう迷わない!

 

amazonJPリンク:http://www.030buy.com/asin/4471191284 購入すすめ!

ビジネス文書を書くときは「相手に失礼にあたらないか」あるいは「言いたいことがきちんと伝えられているか」など、不安が多いもの。本書では、用紙の使い方などの基本マナーから正しい敬語の使い方まで解説しているので、わからないところをしっかり確認できます。また、文例ページではNG例とOK例を見比べられるので、ポイントを押さえた文書がかんたんに作成できます。 

 

 

保証人ご依頼の件

    拝啓  陽春の候、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。

    さて、本日は折り入ってお願い申し上げたい儀がございます。実は、このたび熊谷市に支店を開設いたすことになったのですが、資金面で埼玉銀行から8000万円の貸付けを受けることに決定いたしました。

    つきましては、その貸付けにたいしての保証人が必要となりまして、まことに恐縮ではございますが、平素からお取引を願っております貴社にお願い申し上げたいのでございます。8000万円の返済期間3年間ということになっておりますので、間違いなく確実に返済できます。決して貴社にご迷惑はおかけいたしません。

    弊社の販売状況も順調で、熊谷市に支店を進出させることができれば、なお一層の発展が期せられるものと確信しております。

    以上の点をご賢察いただき、なにとぞ保証人の件をご承諾くださいますよう切にお願い申し上げます。

    ご返事のあり次第、書類などを持参させていただきたく存じます。

    まずは、略儀ながら書中にてお願い申し上げます。         敬具

 

 

 

 

担保人的委托事件

敬启者  阳春之时,恭祝贵公司兴旺康泰。平日承蒙贵公司的特别关照,真的非常感谢。

今天弊公司有一事相求。其实,弊公司最近在熊谷市成立了分店,在资金方面决定从琦玉银行借款8000万日元。

但此借款需要担保人,实在是过意不去,贵公司在平日与弊公司也有贸易往来。也恳请贵公司。8000万日元的债还期限为3年,弊公司绝对会还清的。绝对不会给贵公司添麻烦的。

弊公司的销售状况也很顺利,若能让弊社在熊谷市设立分店的话,确信今后会有更好的发展。

以上这些还请贵公司明察,还恳求贵公司在担保人的事情上做出同意。

贵公司要同意的话,弊公司会马上将文件送达贵公司。

    书此致谢,幸恕不周,谨此信中所示。                 敬启

 

 

 

関連語句

仲介料5%込みのCIF価格でお見積くださいますようお願い申し上げます。

 

敬请报含有5%中介费的到岸价格。

 

至急下記条件により最低価格をオファーしていただきたく存じます。

 

还期盼能按下述条件尽快将最低报价通知于我方。

 

3月9日までにハルサメ500トンFOB青島のファーム・オファーを出してくださるようお願いします。

 

请在39日前报告一下500吨粉丝从青岛离岸价格实盘。

 

貴社の幅広いご交際先の中から日本地区におけるゲームソフトの販売代理店として優良な企業をご紹介いただきますよう、ぜひお願い申し上げます。

 

恳请贵公司从自己为数众多的交易对象中,向我们推荐一家优秀企业,以作为本公司在日本地区的游戏软件销售代理店。

 

ご送付いただきましたピーナッツの見積書は需用者と検討致しましたところ、少し高いということですので、今一度ご考慮をお願い申し上げます。

 

贵公司寄来的有关花生的报价单,与用户商讨,认为报价偏高,请贵公司予以重新考率。

 

甚だ勝手ながら、事情を汲み取りの上、何卒再度のお見積書を賜りますようお願い申し上げます。

 

虽然觉得无理,但还期盼能对此情况给予明察,并请再度向本公司寄送报价单。

 

ご送付のカタログ8ページにある商品番号k-1の「小型FAX」をトライアルとして5千台購入いたしたく存じますので、下記条件による御見積書を折り返しお送りくださいますようお願い申し上げます。

 

我公司欲购进贵公司所寄商品目录第8页所载,商品号为k-1的小型传真机5千台作为试销,请速按下述条件寄送报价单。

 

つきましては、カタログ2ページと3ページに載っているカーペットを、手織り、機織り両書類で各サイズ別にお見積下さいますようお願い致します。

 

请就商品目录第2和第3页所刊登的地毯,分别按手工和机器纺织及各种尺寸进行报价。

 

この度弊社の営業方針で販売綱を拡張するに当たり、貴店に弊社製品の委託販売をお願い申し上げたく存じます。

 

在弊公司按营业方针扩大销售网之际,希望能委托贵商店代理销售本公司产品。

 

誠にお手数ながら、貴店お取り扱いの商品で、千円、三千円、五千円、万円と、均一販売向きのものを、各種見本取り揃え、価格表とともに至急お送りいただきたく、お願い申し上げます。

 

给贵店添麻烦了,还请贵店将所经销的价格在1千日元,3千日元,5千日元,1万日元的商品样品全部备齐,并连同价格表一起速寄至我公司。

 

 

 ビジネス文書の基本的なマナーから、好印象な文書のコツまで、この1冊ですべてわかります。 

 

 「ツンツンえいちゃん:赤い部分があったら、そこがよく分からない部分です、良かったら指摘してください」

       

       


本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团