2015.1.28【中译法】乌镇水剧场(一)

发表于:2015-01-28 09:10 [只看楼主] [划词开启]

【写在前面】早上看了看法语新闻,也没看到什么特合适的。脑筋一歪,挑战一下中翻法得了,看了新周刊这篇文章,挺有意思,翻起来,发现是自讨苦吃。未必无乐趣,先翻两段,下次继续~


乌镇,就像一个大型的水剧场,一个充满充满的温存水域。来往其间的所有大事、大人、大物,都是它的戏份和角色。
  Le bourg de Wuzhen est plutôt un grand théatre aquatique, des eaux pleins d’énergie et des os. De grands événements, de personnalités importantes, de matériaux exceptionnels, font tous partie de cette pièce de théatre.
    “常说的中国江南,应分有骨的江南和无骨的江南。这是木心离开乌镇后,在纽约写下的话。

« On parle souvent du Jiangnan ( la zone au sud du 1 Fleuve Yantzé) de Chine. En fait, on doit faire la distinction du Jiangnan avec des os et du Jiangnan sans os. »,  a écrit Mu Xin à New York, après qu’il avait quitté Wuzhen.
    虽然他在后来,为这有骨(如绍兴)和无骨(如苏州),分别安置了样板对应(也惹来争议),可一旦借这把尺子,去比量他曾经的故乡时,下结论反成了一桩难事。乌镇,似无骨,又有骨,时有骨,时无骨。一座小镇,像是一个谜。

Bien que Mu Xin a établi respectivement un exemple pour le Jiangnan avec des os ( la ville de Shaoxing) et le Jiangnan sans os (la ville de Suzhou), ce qui lui avait fait objet de controverses, on le trouve difficile de définir le bourg de Wuzhen, son pays natal, avec les critères qu’il avait créé. Le bourg de Wuzhen, qui semble sans os mais on en trouve, qui avec des os mais pas toujours, est un énigme.



    可能跟它的水有关。我站在河埠头,呆看淡绿的河水慢慢流过,一圆片一圆片地拍着岸滩,微有声音,不起水花。这岂非类似我惯用的文体吗?木心描述的乌镇,他眼里的水,看似无骨,如他的文,化有骨于无骨,背后蕴着巨大的

    乌镇戏剧节第二届了,今年的主题正是:化。这座有1300年历史的中国水乡古镇,像倏地跟世界戏剧之河通了航。水乡化梦乡,曾经的乡角,拓宽成引人造梦之岸。它也开始有了一点点阿维尼翁、爱丁堡的影子——后者的光芒,也是从一点点开始的。戏剧大师铃木忠志,从日本深山小镇利贺来乌镇看戏,被问及戏剧精髓为何,答:能。他所在的利贺,被称为戏剧人的故乡,那里也有一条河,莎士比亚上演时,像从古典流经而来。

    乌镇掌门人陈向宏,心有戚戚:这,是万事万物的核,也是撑着乌镇从险将乌有的千年小镇,复活成今日为戏剧搭台、与未来联网的理想国的骨。

    乌镇像是真的流转起来,在历史的长河里,是一化境。


1感谢 @slow默默 的帮助~

原文出处:http://www.neweekly.com.cn/newsview.php?id=6594

最后编辑于:2015-01-28 13:52
分类: 法语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团