轻松说丨商务场合中常用的食物短语

Clara_____ (Clara)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
资深会员
106 7 6
发表于:2015-01-29 09:30 [只看楼主] [划词开启]

The English Language is full of food idioms to cover most situations. The list is endless, so I've chosen 10 food and food-related idioms here to show you what they mean and how you could use them in a sentence.



1. "As cool as a cucumber" – to be calm, not nervous or anxious
   "As cool as a cucumber"——冷静,不紧张、焦虑

eg. Look at Jason. He is as cool as a cucumber. He never gets nervous before an interview.

看看杰森,他真冷静。面试前他从来不紧张。

2. "to bite the hand that feeds you" – to harm someone who does good things for you.
   "to bite the hand that feeds you"——恩将仇报
eg. I wouldn’t annoy your Boss. You don’t want to bite the hand that feeds you.
我不会惹恼你的老板。谁也不想恩将仇报。

3. "to butter someone up" – to flatter someone so that you can win their friendship or favour
   "to butter someone up"——通过奉承某人,赢得他们的友谊或是得到帮助
eg. Ever since the new Sales Director joined the company, she's been buttering him up.
自从新的销售总监来了之后,她一直在拍他马屁。

4. "to cheese someone off" (BrE) – To annoy someone
   "to cheese someone off"(英式英语)——惹怒某人
eg. Will you please stop doing that? You’re really cheesing me off.
你能不能别这么做了?你真的惹我生气了。

5. "Big Cheese" – an important person, a leader
   "Big Cheese"——重要的人物,领导
eg. Who' s the big cheese in this organization?
谁是单位里的一把手?

6. "Carrot and Stick" – to reward someone who does what you want or punish them if they don’t
   "Carrot and Stick"——胡萝卜大棒政策,奖励按照你指示做的人,惩罚不遵守的人
eg. He likes to use the carrot and stick approach when managing his team.
他喜欢用"胡萝卜大棒"政策管理他的团队。

7. "to bite off more than you can chew" – try to do more than you can manage
   "to bite off more than you can chew"——贪多嚼不烂,试图做超出能力范围之外的事
eg. With this new job, I’m afraid Susan has bitten off more than she can chew.
这份新工作恐怕超出了苏珊的能力范围。

8. "to cut the mustard" – to succeed, do something well
   "to cut the mustard"——成功,做好某事
eg. He did not last long in the job. He just didn’t cut the mustard.
他这份工作干得不长久。他没能做好这份工作。

9. "to spill the beans" - to tell a secret
   "to spill the beans"—— 泄露秘密
eg. Come on! Tell me! Spill the beans! What did he say?
快!告诉我,他到底说了什么呢?

10. "To eat humble pie" – to admit your mistake and apologize

     "To eat humble pie"——承认错误,道歉

eg. Brian had to eat humble pie when he realised the mistakes in the budget report.

布莱恩意识到他在预算报告上犯了错,因此不得不道歉。


---------------------------------------------------------------------------------------------------------

表示都被头图的诱人小蛋糕给骗了么2333333

另外,Clara搜到的另一种关于“To eat humble pie”的释义是“忍气吞声”嗷,

pie即‘批’,一种带馅的点心,你一定吃过了apple-pie(苹果批)、lemon-pie(柠檬批),meat-pie(肉批)。那么humble pie是用什么做馅的呢?humble是个形容词,解释是“卑谦的”,但实际上,这个成语中的humble一词是umbles这个词的讹化。umbles指鹿的内脏,以前人爱吃鹿肉,鹿肉供主人食用,鹿的心、肝之类杂碎便做成馅饼供仆人食用,因此eat humble pie便是“低三下四、忍气吞声”的意思。”

各位大神怎么看?请多指教!!

最后编辑于:2015-01-29 16:21
分类: 学学
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 6

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团