【荒漠甘泉】2015/01/29

发表于:2015-01-29 17:24 [只看楼主] [划词开启]

点击查看大图"…God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early."(Psa. 46:2, 3, 5)

“神在其中,城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。“(诗46:2.3.5)


pic


"Shall not be moved"━what an inspiring declaration! Can it be possible that we, who are so easily moved by the things of earth, can arrive at a place where nothing can upset us or disturb our calm? Yes, it is possible; and the Apostle Paul knew it. When he was on his way to Jerusalem where he foresaw that "bonds and afflictions" (Acts.20:23) awaited him, he could say triumphantly, "But none of these things move me."(verse 24) Everything in Paul's life and experience that could be shaken had been shaken, and he no longer counted his life, or any of life's possessions, dear to him. And we, if we will but let God have His way with us, may come to the same place, so that neither the fret and tear of little things of life, nor the great and heavy trials, can have power to move us from the peace that passeth understanding, which is declared to be the portion of those who have learned to rest only on God.

”必不动摇“ ——何等鼓舞人心的宣言! 像我们这样容易被世上的事物所动摇的人,是否可能达到这样的地步,没有什么能动摇我们,或使我们不安。是的,这是可能的,使徒保罗就知道这个秘诀。他在赴耶路撒冷的途中,预见到前面”有捆锁与患难等待“他(徒20:23),却能得胜有余地说:”这些东西没有一件可以动摇我“(徒20:24,直译)。在保罗的一生经历中, 凡是可以动摇的物都已经动摇过了, 他不再以自己的性命为念,也不可以自己的所有物为宝贵。而我们呢, 只要我们愿意让神用他的方法来对付我们,我们就可以达到同样的地步,以致生活小事的烦恼和悲痛也好,重大的试炼也好,都无力把我们动摇得脱离平安,这种平安只有学会完全安息在神里面的人才有份。




"Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God; and he shall go no more out." (Rev.3:12) To be as immovable as a pillar in the house of our God, is an end for which one would gladly endure all the shakings that may be necessary to bring us there! ━Hannah Whitall Smith

”得胜的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。“(启3:12)要像我们主的殿中的柱子一样坚定不移,是我们乐于忍受所有动摇来达到的目的,因为这些动摇时使我们达到目的所必要的。——汉纳*怀特尔*史密斯


When God is in the midst of a kingdom or city He makes it as firm as Mount Zion, that cannot be removed. When He is in the midst of a soul, though calamities throng about it on all hands, and roar like the billows of the sea, yet there is a constant calm within, such a peace as the world can neither give nor take away. What is it but want of lodging God in the soul, and that in His stead the world is in men's hearts, that makes them shake like leaves at every blast of danger? ━Archbishop Leighton
神在一个王国或一个城市中时,他就使这个王国或城市像锡安山一样坚固,不能移动,当神在一个人的心灵中时,尽管四面都是灾难,并像大海巨浪那样呼啸,里面却一直是平静的,这种平安是世界既不能给予也不能夺去的。世人的心灵里就是没有神只有世界,因而每逢危险地狂风猛吹时,他们就像树叶一样飘摇不定。                                                                                 ——雷登主教

"They that trust in the Lord shall be as Mount Zion, which cannot be removed, but abideth forever." (Ps.125:1) There is a quaint old Scottish version that puts iron into our blood:

”依靠耶和华的人好像锡安山,永不动摇。“ (诗125:1)有一首古雅的苏格兰诗可把铁一般的力量注入我们的血液中。


"Who sticketh to God in stable trust
“以坚定地信心依靠神

As Zion's mount he stands full just,
像锡安山一样站稳脚跟

Which moveth no whit, nor yet doth reel,
毫不移动,也不动摇

But standeth forever as stiff as steel!"

像钢一样永远屹立不动”


本帖来源社刊

分类: 山涧驿站

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团