2015.01.29【法译中】巴赫的音乐遗产:漫长传统的合唱团

发表于:2015-01-29 17:49 [只看楼主] [划词开启]

La musique de Bach en héritage




  Les Thomaner sont une centaine : âgés de 9 à 18 ans, ils vivent en internat et forment une communauté soudée autour de la musique. Le respect de la tradition, la discipline et l’entraide sont les piliers de ce choeur légendaire fondé il y a plus de 800 ans. Des principes qui impliquent aussi de prendre certaines responsabilités comme nous l’explique Oskar Didt. “Le choeur de garçons est spécial les relations fortes entre choristes d‘âge différent. Notre système d‘éducation est unique,” dit-il, “comme les professeurs, les élèves les plus âgés prennent soin des plus jeunes, les instruisent et donc de cette manière, ils peuvent transmettre leur expérience.”

  圣托马斯合唱团有100名团员,年龄在9-18岁之间。他们过着寄宿式生活并且围绕着音乐组成了一个紧密的团体。尊重传统、纪律和互助是这个创立了800年的传奇合唱团的三大支柱。奥斯卡·迪特解释说,这些原则也涉及到承担一定的责任。“这个少男合唱团的不同年龄成员间有着特别深厚的人际关系。我们的教育体系是独一无二的。”他说,“年长的高年级学生会像老师一样照顾年幼的学生,教导他们,并最终通过这种方式,让他们把这种经验传承下去。

  Faire vivre l’héritage de Bach exige une implication corps et âme de la part des choristes. “Quand on chante son oeuvre,” raconte Max Gläser, un autre Thomaner, “on doit dire le texte avec beaucoup de précision et de force, on ne peut pas l’interpréter sans entrain, on doit le présenter dans toutes ses dimensions.”
  为了延续巴赫的遗产,合唱团的成员们必须要全身心的投入进去。“当你演唱作品的时候,”马克斯·格拉泽另一名合唱团成员说道,“我们演唱这些片段时要非常的精确、有力,我们不能毫无激情的去阐释,我们必须展现出作品的全部维度。

  Georg Christoph Biller affirme de son côté que “ce qui caractérise la musique de Bach, c’est que d’un côté, il y a une profonde dévotion tandis que de l’autre, ses oeuvres sont totalement universelles.”
“On peut voir la musique de Bach comme un pont entre différentes cultures,” conclut-il, “elle donne aux gens, une occasion d’avoir quelque chose en commun.”
  格奥尔格·克里斯托夫·比勒从他的视角说道:“一方面巴赫的音乐中有着自己的风格,然而另一方面他的音乐中也有着深刻的虔诚的宗教情感,他的这些作品具有非常普遍的意义。”“我们可以将巴赫的音乐当作是不同文化之间的桥梁,”他总结道,“他的音乐给人们一个机会去得到那些普遍存在的东西。

  Dans ce reportage, figurent des extraits de l’oeuvre suivante : Jean-Sébastien Bach, L’Oratorio de Noël BWV 248.

  在报道中,包含以下作品选段:约翰·塞巴斯蒂安·巴赫圣诞清唱剧BWV248。


【①②谢谢 @swing_xian 帮助修改


【词汇学习

internat 寄宿 实习医生

soudé 焊接的 凝聚的 

entraide 互相帮助

 pilier 支柱

impliquer 要求 包含 牵连

 élève 高的 增加的 教养的

soin 注意 照顾

instruire 教育 告诉

transmettre 传达 传递 通过

exiger 需要 强制性要求

implication 牵涉 涉及

raconter 讲述 描绘

texte 文本 选段 唱词

entrain 活力 生气 激情 

affirmer 断言 肯定 表明

caractérise 特征明显的

dévotion 虔诚

pont 桥 甲板

conclure 缔结 达成 总结

figurer 塑造 象征



原文地址:http://fr.euronews.com/2013/12/26/la-musique-de-bach-en-heritage/
最后编辑于:2015-01-30 16:18

本帖来源社刊

分类: 法语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团