【公开课回顾】翻译篇(四)

晴时有风_ (HL· 漂浮的城) 铁杆会员
11 0 2
发表于:2015-01-30 13:48 [只看楼主] [划词开启]

【内容纪要】汉英双语的差异+英汉翻译练习讲解

[一]汉英双语的差异

      从翻译角度讲汉语的修饰成分比英语多。红色字体部分是意思相同的,所以只翻译前一个红色部分即可。 

汉语是竹形结构,因为汉语在句子结构上有很多平行的小句想竹子一样环环相扣的铺排开;英语是树形结构因为,英语的主干部分是主谓结构,在这之上有其附属成分 例如从句

汉语的句子构成是根据每一个小句的意念语气而不是时态,是根据中心思想衔接在一起的。英语的语法形态明显,句与句之间逻辑关系明显

红色部分为衔接的成分,翻译这样的长句先找句子主干,其他部分为从属部分。

     汉语寓情于景,而英语感情与情景分离。就像是汉语的山水画寄情于山水,外国的肖像画面讲求逼真。  

 

       英译汉要注意结合汉语的文化,适当的加一些具体的词语,符合中国人的审美情趣,便于理解。


[二]练习

同学的答案:

你使我变得强大,只是你依旧是我的弱点。

他只是卸下了伪装,并不意味着有什么错误。

Martin的答案:

因为你,我懂得了成长,可你,依旧是我的伤。

不能因为她表现得很坚强,就代表什么事都没有。


同学的答案:

The fish said to the water: you can not see my tears because I am in the water.

 I can feel your tears because your are in my heart.

Nobody is worth your tears,the one who loves you truly won’t let you cry.

Martin的答案:

"You couldn't see my tears cause I am in the water."Fish said to Water.

"But I could feel your tears cause you are in me."Replied Water.

No man or woman is worth your tears and the one who is won't make you cry.


同学答案

1.When the right time comes,would you marry me?

   When I grow up, can you marry me?

   Would you marry me when I am ready?

2.If you are fine, it is sunshine

   If you feel good, I feel the same way.

   If you are good, nothing is bad.

   You are the sunshine,who decides my mood.

3.Who makes me happy is still remaining in the past.

   My days would have faded away if you did not participate.

   Somebody made my life meaningful and happy.

4.If I love myself,nothing can be afraid.

   Hardly can anyone beyond me if I love myself the most.

   No one can beat me because I am the most precious in the world.


主持人/记录人:Martin/冷睖

2015-1-28

 

分类: 老张英语干货

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团