2015.01.30【日译中】この一冊で「敬語」がわかる♠就这本敬语,仅够!16回目

songjian宋健 (キスゲ) 译人小成
1 0 0
发表于:2015-01-30 23:32 [只看楼主] [划词开启]

どこかおかしい、敬語の組み合わせ1

有违和感的敬语搭配组合1

課長は参られますか、×尊敬を表す「~~れる」もこの組み合わせては効果なし

課長は参られますか是错误的敬语表现形式。      加上表示尊敬形式的「~~れる」这个敬语组合也不会有任何效果

「お客様が参られました」

「お客様が参られました」

「お客様が参りました」は使わない人でも、「参られました」は、つい使ってしまうという人が少なくないようです。

虽然没有人使用「お客様が参りました」,但是使用「参られました」这种形式的人好像比不少见。

「課長はいつ、参られますか」のように、「参られる」を目上の人の行為に用いている人は少なくありません。

「課長はいつ、参られますか」这样,「参られる」这样的敬语形式用与上级行为的人很多。

こうした言い方が生まれるのは、「参る」を「行く」よりも丁寧な言葉だととらえ、それに尊敬の助動詞「れる」をつけることで、「来られる」「行かれる」よりもさらに高い敬意が示せると思っているからではないかと思います。

之所以衍生出这样的用法是因为大家常把「参る」当做「行く」更加礼貌的表现形式,而且又加了表示尊敬的助动词「れる」所以才会觉得这样的形式比起「来られる」「行かれる」更能表现出尊敬的程度。

確かに「参る」は「来る」や「行く」の丁寧語としても使われますが、来る人や行く人を尊敬した言い方にはなりません。

的确「参る」是「来る」和「行く」的郑重语,但是并不能成为对人来去行为的尊敬说法。

訪問する相手に対しては丁寧ですが、客や課長のことは低く扱っていることになり、それに「れる」をつけてみたところで、その位置づけは変わらないでしょう。

虽然对拜访的客户很礼貌,但是却压低了客人或者科长的身份,而且即使试着加上了「れる」,也不会改变压低对方身份的事实吧。

やはり、「お客さまがいらっしゃいました」「課長はいつ、いらっしゃいますか」「おいでなりますか」などの尊敬語を使う方が望ましいでしょう。

果然还是希望大家使用像「お客さまがいらっしゃいました」「課長はいつ、いらっしゃいますか」「おいでなりますか」这样的敬语表达形式。

5队日语组:@yang821215 @铃兰花1990 @shanghaiwl @咯口 @yangf2014  @tyouhong  @迦陵 @mirumi @花田给我半亩MISAKI@蓝小C@夜刀神一@liupenny

分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团