2015.01.30【日译中】この一冊で「敬語」がわかる♠就这本敬语,仅够!23回目

songjian宋健 (キスゲ) 译人小成
6 0 0
发表于:2015-01-30 23:42 [只看楼主] [划词开启]

間違いとは言えないが2

虽然不能说是错误形式但是。。。2

おいしく頂けます?   使っていい時、悪い時

おいしく頂けます?这个形式的说法不是很好         使用的时机   

「油炒めにしても、おいしくいただけます」

「油炒めにしても、おいしくいただけます」

料理番組などで、人に新しい食材を紹介したり、調理法を教えたりする際に、よく聞かれる表現ですが、この場合に「頂けます」という言葉を使うのは適切でしょうか。

这是在一些美食节目上,为大家介绍新的食材呀或者教大家新的烹饪方法的时候,经常会被用到的敬语表现形式,但是在这个场合「頂けます」这个词汇真的合适吗?

「頂く」は「食べる」「飲む」をへりくだって言う謙譲語ですから、聞き手の動作を指して言うのには適切ではないはずです。

因为「頂く」是「食べる」和「飲む」的谦让语,如果指听者的动作当然是不合适的。

しかし、その料理が美味しいことを知っているのは自分ですから、この場合の「頂ける」は、自分がおいしく食べられたということを伝えていると取れなくもなさそうです。

但是那个菜肴的美味只有自己知道,用在这个场合「頂ける」是因为自己要传达自己觉得好吃的情况下,好像也不是不能这样用。

あるいは、単に「食べる」の丁寧な言い方、つまり、丁寧語として使ったと見ることもできます。

或者,单纯作为「食べる」的礼貌语是可以的使用的。

どうやらこれは、時と場合によりけりということになりそうです。

到底要怎么用,好像还是要根据场景和时间而定。

聞き手が食べる場合を想定している時には、やはり「召し上がれます」でしょうし、「こうすれば、美しく頂けますわよ」と自分の方法を紹介するような時なら、「頂けます」でも、失礼には当たらないでしょう。

设想着听者能吃的场合,果然还是用「召し上がれます」吧。「こうすれば、美しく頂けますわよ」像这样介绍自己的烹饪方法时,「頂けます」也不会被认为失礼吧。



最后编辑于:2015-01-31 03:07
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团