2015.01.30【日译中】日本ってこんな国!? 日本でのおもしろ体験を日本在住の外国人に聞いてみた(二)

copingping (ぴん酱) 译译生辉
17 5 0
发表于:2015-01-31 02:30 [只看楼主] [划词开启]
■日本の店やサービス業での接客のサービスの質のすばらしさ。どこへ行っても同レベルはないと思います(ペルー/40代前半/女性)
 秘鲁女性  40多岁不到45岁

她觉的日本服务店里的待客的服务相当的棒!不管去哪都不是同样的水平!(感觉和语境很相违背 求大神指点)


日本がもっとも“売り”にしているといっても過言でない、日本の長所。この「Japan Quality」のきめ細かい気配りは驚くべきものがあります。

说日本制品最畅销一点都不言过其实,这也是日本的优点。日本「Japan Quality」心细如发,无微不至的关怀服务让人惊讶无比!


■雪が降る時の生活(台湾/40代前半/男性)
台湾男性    40多岁不到45岁

下雪时的生活


年間平均気温が20度超の台湾では雪が降りませんからねぇ。

因为台湾年平均温度超过20度,没有降雪,所以觉的日本下雪时的生活很有趣。


同じように、タイのバンコクから札幌へ直行便が就航してからタイ人の日本への渡航者数が80%増というすごいデータもありますから、暖かい国の人々から見れば雪はネタですよね。

同样的,因为开通了从泰国的曼谷到日本的直通航班之后,来日本的泰国人增加到了80%,真是令人惊讶的数据!在一直生活在温暖的国家的人来看,雪本身就是非常有趣的事情!


■交通事故に遭った時です。(ブラジル/30代後半/男性)

遭遇交通事故的时候

巴西男性 35岁多不到40岁


自転車から道路に落ち、頭を打ったからしばらく意識を失いました。

我从自行车上摔在道路上,撞到了头部,暂时失去了意识。


近所の人たち、救急車と特に警察の対応がすばらしかったです。

附近的人们以及救护车特别是警察采取的应急措施真是很棒!


病院を出た時、警察に行きました。

出院时,去了警察局。


事故についていろいろ聞かれましたが、最後に警察官が「身体はひとつしかないから、また身体を壊さないように気をつけてくださいね」と温かく言ってくれました。

警察问了很多关于事故的情况,最后温柔的对自己说:“自己的身体只有一个,一定要注意好好保重啊”


その次の日また、警察官から電話がかかってきました。

「どうですか? けがは治っていますか」とかという心配を見せてくれました。

第二天,警察局打来电话:怎么样?伤好点了吗?这样关切的心情言之于表。


一週間後、また同じように警察官が電話してくれました。日本の警察はすばらしいです!

一周后,从警察局打来了同样的问候电话。日本警察真是很棒啊!



事故に遭ったことがないので分かりませんが、日本の警察や救急車の人々はそんなにすばらしいのですね。

虽然我没有遭遇过事故不知道,但日本警察和救护车的人们这样做真是令人赞叹啊!


後日、気にかけて連絡をくださるなんて、本当に心打たれます。

而且几天后还想起联络问候,真的是很感动。


■電車で親切なおばあさんと知り合って、2時間ほどずっとおしゃべりしたエピソードなどです(ロシア/20代後半/女性)
俄罗斯女性 25岁多不到30岁

在电车上认识了一个和蔼可亲的大妈,一直和我聊了2个小时。很有趣!


■日本のプールで81歳の元気なおばあちゃんに出会ったことを是非話したいです(中国/20代後半/女性)
中国女性 25岁多不到30岁

必须要说一说在日本的游泳池遇见的一个80岁的老太太


日本の至宝、老人。

日本的至宝就是老人。


日本人でも会社員や核家族の学生などではふだんあまりお年寄りとゆっくりお話しする機会がなさそうですから、確かによい経験です。

有些日本公司员工或三口之家的学生,一般和老人聊天的机会很少,这确实是一个很好的经验。


■きっと大震災について話をします(ギリシャ/30代前半/男性)

希腊男性 30多岁不到35岁  肯定是大地震的话题了


■居酒屋の飲み放題、カラオケ、ラッシュアワー、2011年の震災の時の様子!(オランダ/30代前半/男性)
荷兰男性  30多岁不到35岁

居酒屋的自助饮酒 卡拉ok  上下班高峰期,2011年地震情形 都很有趣


筆者もよく海外でその時の様子を聞かれます。

笔者常常在海外听到当时的情形。


ギリシャには地震がありますが、オランダではあまり地面が揺れるということはないでしょうから、これは本当に印象的だったことでしょう。

虽然在希腊也发生地震,但在希腊地面不怎么晃动,日本大地震才是真正的地震。


ご無事で何よりでした。

不过,大家安然无事比什么都好。


日本人から見れば何ら驚きに値しない、日常的な一場面が妙に印象的だったりする。
在日本人看来,这不是什么值得大惊小怪的,日常生活的一个情形都会留下美妙的印象。


そんな体験談の数々を紹介いただきました。

以上就是我给大家介绍的在日居住的外国人认为在日本的各种趣事。


交通事故や地震が日本の日常、というのは微妙ですが、日本はまだまだやっぱりワンダーランド、なのかもしれません。
交通事故、地震这样的事情算作是日本的日常,这点很奇妙,不过,日本终究还是人间仙境啊!
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团