2015.01.31【日译中】この一冊で「敬語」がわかる♠就这本敬语,仅够!26回目

songjian宋健 (キスゲ) 译人小成
16 2 0
发表于:2015-01-31 02:39 [只看楼主] [划词开启]

身内を敬っては、失格です。

对亲属使用敬语的失误

校長はいらっしゃいません × 教授、校長先生。。。。敬語を使えない「関係」はどこから?

校長はいらっしゃいません属于误用     什么样的【关系】下对教授校长不能使用尊敬语

「今日は校長先生はいらっしゃいません」「校長先生はお出かけです」

「今日は校長先生はいらっしゃいません」「校長先生はお出かけです」

学校で、こういう応を受けることが少なくありません。


在学校受到这样的对待也不少。

生徒に対してなら、これでも構わないでしょうが、父兄や外部の人の場合には適切とは言えません。

如果是对于学生相互之而言,即使这样可能也没关系,但是对于学生的家长或者外部人士的时候就不能说适合了。

せめて、「今日は校長は不在です」「外出しております」といった受け答えをするのが筋ではないでしょうか。 

至少应该说「今日は校長は不在です」「外出しております」等回应才符合常理不是吗?

先生同士のことでも、「おられません」といった敬語が用いられることが多いようです。

即使是老师的朋友,好像被用「おられません」这样说法的敬语也很多。

お互いに尊敬し合っておられるのは結構なことですから、仲間内やごく親密な関係にある人達とのやり取りで使う分には良いのですが、外部の人には避けた方が良いでしょう。

 因为双方互相尊敬倒也说的过去,和伙伴之间呀非常亲密的朋友相互使用也是可以的,但是对于外部人士还是避开比较好吧。

ただ、大学教授の場合は、同じ大学の同僚とは言いながら、独立した学者同士という間柄と感じるせいか、「00先生は、おられないようですね」くらいの尊敬表現なら、あまり違和感を感じません。

但是大学教授见面会的场合,虽说是同一所大学的同僚,也许是因为独立学者的关系,如果用「00先生は、おられないようですね」的尊敬表现的话,也不是很有违和感。

もちろん、大学の職員の方がこうした言い方をしたのでは、客より教授の方を上に扱っているという印象を与えますし、研究室の助手の人がこんな言い方をすれば、かえって教授に恥をかかせることにもなりかねないでしょう。

当然,如果大学的职员这样说了,会给人一种教授比客人更高贵的印象,而如果研究室的助手说了这样的话,相反还有可能让教授因此蒙羞吧。

教授のことを尊敬語を使って話しても不自然でないのは、学生ではないでしょうか。

对于教授使用尊敬语说起话来也不会不自然的,不是只有学生吧

5队日语组:@yang821215 @铃兰花1990 @shanghaiwl @咯口 @yangf2014  @tyouhong  @迦陵 @mirumi @花田给我半亩MISAKI@蓝小C@夜刀神一@liupenny

最后编辑于:2015-01-31 16:37
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团