2015.01.31【日译中】実は日本にしかない意外なもの----3

发表于:2015-01-31 11:24 [只看楼主] [划词开启]


防犯用のカラーボール


アメリカの場合、銃があるために「こんな物を使ったら自ら犯人に撃たれに行くようなもの」となってしまうようです。

従業員が犯人に目印をつけるために使われる「防犯用カラーボール」が、「日本独自の強盗防止方法」

暗闇で光り、強い臭いがするインクで満たされていて、衝撃を与えると破裂する。警察犬が追跡できるような臭いのものもある。日本のどこででも見られ、ネット上でも1個1500円ほどで買える。ちなみに、「腐ったパイナップルみたい」な臭いだそうだ。


防止犯罪用色球

在美国,公民持有枪支,如果使用色球的话,自身会被犯人击倒。

制造者为了留下犯人的蛛丝马迹而使用的防止犯罪用色球是日本特有的强盗防止方法。

色球在暗处发亮,并装满刺鼻的臭味墨水,稍微冲击一下就会破裂。警犬可根据臭味跟踪搜索犯人的。在日本这种色球随处可见,就连网上1个1500日元都可买到。顺便说一下,那种臭味像那种腐烂的菠萝味。



スギ花粉症


世界にも花粉症はありますが、スギ花粉のほとんどは実は日本なんです。

日本で飛び抜けて多いのが、スギ花粉症です。スギは日本固有の植物のため、実は日本にしかないタイプのようです。

スギは日本特有の木です。スギは中国の一部にもありますが、その数は日本と比べると少なく、スギ花粉症が問題となっているのは、ほとんど日本だけだと考えてよいでしょう。


杉树花粉症

世界各地都有花粉症,但出现杉树花粉症的几乎在日本。

日本遥遥领先的花粉症属杉树花粉症。杉树是日本所特有的植物,因此唯有日本才有杉花粉症。

杉是日本特有的树木。在中国也有一部分杉树,但是与日本的数量相差甚远,因此认为杉树花粉症成为普遍现象这个问题,几乎只有日本才会出现也


麹(こうじ)カビ

麹(こうじ)は味噌やしょうゆ、日本酒などを作るのに使われます。

カビと聞くとえ?と思われるかもしれませんが、発酵食品には欠かせない大事なものなんです。

コウジカビは実は日本にしかない唯一無二のカビ菌なのです。

この麹菌で作り出される味噌や醤油は、日本ならではのものです。

日本醸造学会は、この麹菌を日本の国菌と定めました。

黄麹菌とよばれているうるち米につく麹であるアスペルギルス・オリゼを主に利用しているのは日本だけのようです。


曲霉

曲子被用于制作调料、酱油、日本酒等东西。

想必听说过霉吧,是发酵食品不可缺少的关键成分。

曲霉实际上是日本才有的独一无二的霉菌。

用这种曲霉制作出来的调料、酱油才是日本地地道道的东西。

在日本酿造学会这种曲霉被指认为日本国霉。

仅有日本以利用称之为黄曲霉的粳米曲霉属杀菌剂为主

最后编辑于:2015-02-01 10:17
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团