2015.01.31【英译中】The Kite Runner 追风筝的人(12)

发表于:2015-01-31 13:47 [只看楼主] [划词开启]

The book said part of the reason Pashtuns had oppressed the Hazaras was that Pashtuns were Sunni Muslims, while Hazaras were Shi'a. The book said a lot of things I didn't know, things my teachers hadn't mentioned. Things Baba hadn't mentioned either. It also said some things I did know, like that people called Hazaras "mice-eating, flat-nosed, load-carrying donkeys". I had heard some of the kids in the neighborhood yell those names to Hassan.

书上说普什图人迫害哈扎拉人的部分原因是那些普什图人是穆斯林逊尼派教徒,而扎哈啦人是什叶派。书中说的很多事情我不了解,我的老师们都没有提到过那些事,爸爸也没有提到过那些事。书上也说了一些我知道的事情,就像那些人叫扎哈啦人“吃老鼠的人,塌鼻子,负重的驴子” 我曾听到有些邻居的小孩这么辱骂哈桑。

The following week, after class, I showed the book to my teacher and pointed to the chapter on the Hazaras. He skimmed through a couple of pages, snickered, handed the book back. "That's the one thing Shi'a people do well," he said, picking up his papers, "passing themselves as martyrs." He wrinkled his nose when he said the word Shi'a, like it was some kind of disease.

随后这周课后,我把这本书拿给我的老师看,指出关于哈扎拉人的那章。他浏览几页,窃笑着把书递给我说“那是什叶派最拿手的事了” ”他边收拾自己的教案边说,“他们自己死了,还当殉道者呢。”当提到什叶派这个词的时候,他皱了皱鼻子,仿佛那是某种疾病。

But despite sharing ethnic heritage and family blood, Sanaubar joined the neighborhood kids in taunting Ali. I have heard that she made no secret of her disdain for his appearance. "This is a husband?" she would sneer. "I have seen old donkeys better suited to be a husband."

但是尽管是同一个种族和家族血缘,萨娜芭也加入那些邻居孩子嘲笑艾利的行列中。我还听说她厌恶艾利的外表已经是人尽皆知的了。“这是个丈夫吗?”她冷笑着“我看老驴子(傻瓜都比他适合做丈夫。”

PS:donkeys在文中是嘲笑鄙视的感觉,翻译成驴子会不会比傻瓜更好点呢?

分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团