2015.02.01【日译中】ビジネス文書の書き方とマナー第二章ビジネス取り引き文-拒絶状①

a139111 (コエイ) 译译生辉
26 1 1
发表于:2015-02-01 14:36 [只看楼主] [划词开启]

ビジネス文書の書き方とマナー

第二章ビジネス取り引き文-承諾状①連載中

 

   山崎 政志 (監修)

 

「企画書!提案!報告!回覧!掲示!などなど!!一番伝わる! 

  NG文例で「ダメな文書のポイント」がチェックできる!

OK文例で好印象のコツがわかる!メールへの書き換え文例も掲載で、もう迷わない!

 

amazonJPリンク:http://www.030buy.com/asin/4471191284 購入すすめ!

ビジネス文書を書くときは「相手に失礼にあたらないか」あるいは「言いたいことがきちんと伝えられているか」など、不安が多いもの。本書では、用紙の使い方などの基本マナーから正しい敬語の使い方まで解説しているので、わからないところをしっかり確認できます。また、文例ページではNG例とOK例を見比べられるので、ポイントを押さえた文書がかんたんに作成できます。 

 

拒絶状

 

拒絶状の特徴

  拒絶状は、先方の申し込みや依頼などを断る文書で、断り状、謝絶状ともいう。頼み事を出して承諾を得るなら喜ぶものだが、期待を裏切られると、多少なりとも感情を害されることになる。だから、相手の感情を害さないように文面の工夫をすることが大切なのはもちろん、代替案を示すなど、何らかの誠意を見せて、今後とも付き合っていける関係の維持に努めたいものである。

 

  拒绝函是对对方所来的申请和依赖等采取拒绝的文体,也叫做,谢绝信,拒绝信。对方发出依赖邀请要是获得承诺的话当然很高兴,但是与所期待相反的话,多多少少对方感情上会被伤害吧。所以,为了不伤及对方感情,书面回应上理所当然要做足功夫,给对方指示出其他可以代替的方案等,让对方看出我们是抱有诚意的,为了维持今后的顺利交往而努力维持关系。

 

  しかし、断ると結論した以上は、相手も事情があって言い出しづらいと躊躇している間に時間ばかりが経過すると、相手も期待をつないで待ち、断られた場合の次の手を打つこともできない。相手のためにこそ、承諾状以上に早く出さなければならないのが、拒絶状なのである。

 

    但是,做出拒绝和结论以外,若对方有事情不方便开口和我方踌躇不定而消耗过多时间的话,对方就会抱有着期待,在被拒绝时接下来的协议就无法达成。正是为了考虑对方,所以拒绝函要比承诺书更早提供给对方

 

  また、断る文書としての拒絶状もビジネス交渉の一つの締めくくりを表す文書なので、こちらの誠意を示すよう全般の語句や表現に注意し、相手の信頼と今後の友好関係を失わないように留意する。

 

    还有,作为拒绝文书在商务交涉上也起到了总结表述的作用,为了体现诚意,语句上的表达要注意全盘统一,为了不是去对方的信赖和今后的友好关系要一定留意。

 

  断りにも「全部拒絶」と「一部拒絶」があり、さらには、別の条件をつけて断る「条件付き拒絶」の拒絶状もある。「一部拒絶」と「条件付き拒絶」の場合は、その範囲や条件を明示し、誤解を与えないように注意する。

 

    拒绝也分为全部拒绝和部分拒绝,并且,也有依据条件而拒绝的情况。在一部分拒绝和根据条件所有拒绝的时候,要写明范围和条件,注意不要让对方产生误会。

 

書き方のポイント

  頭語は「拝復」、そして次に申し入れなどに対し丁重に感謝の意を述べる。

 

    开头话用敬复者然后对于对方的申请等,在描述时要抱有郑重感谢的意思。

 

  簡単明瞭に理由を述べる。断るという結論が相手に的確に伝わるように書く。実際に誰が読んでも断られたとはっきり読み取れるように書くことが必要である。「考えておきましょう」とは、穏便に断る時の常套句だが、額面通りに解され、希望をつないだまま待機される恐れもある。

 

    叙述的理由简单明了。要明确的传达给对方拒绝的信号。必须要写的无论是谁读了此信都会让人读出是很明显被拒绝的感觉。“请让我再考虑考虑”使用这种很息事宁人的暧昧套话,可能会被对方按字面意思理解,恐怕会一直抱着希望在等待的吧。

 

  断りの言い回し工夫を凝らす。拒絶状は、大なり小なり相手を失望させる手紙である。それだけに、特に相手のプライドに意を用いた書き方が必要で、礼を尽くし、事情やむを得ないことを気持ちよく納得してもらうように書く。その点では、断るという態度よりも、期待に添えないことを謝る態度、または断りの承諾をお願いするという態度のほうが好ましい。また、依頼の内容や相手の性格に合わせ、婉曲な表現で断ることが必要な場合もある。

 

    在拒绝的言辞上一定要做足了功夫。拒绝函无论事情大小都是让对方很失望的一种信件。因此,特别是对对方的自尊心上要抱有诚恳的态度去写,要有礼貌,抱有不得已、能让对方理解接受的心情去写。在此相比用直戳了当的拒绝态度,让对方不抱有期待的道歉态度,而且使用拒绝的承诺会是更好的。而且根据依赖的内容和对方的性格,有时候要必须要用委婉的拒绝来表现出来。

 

  いくつかの依頼事項がある場合や、一つの依頼に対してもここまでは承諾できるなど、条件付きで部分的に承諾する場合は、承諾と拒絶の部分の区別をはっきりさせることが大切である。

 

    在有许多依赖事项的时候,对其中某一个依赖无法达成共识等,依据条件进行部分承诺时,承诺与拒绝的部分必须要明确区别开来。

 

  断りの箇条は、「決まり文句」を使って丁寧に書く。「せっかくのご好意に」「甚だ残念ながら」「貴意に添い兼ねる」などがそれである。

   

    在拒绝的条款上要好好的使用套话。“承蒙贵公司好意但”“真的很可惜”“实在无法满足贵意见”等。

 

 

 ビジネス文書の基本的なマナーから、好印象な文書のコツまで、この1冊ですべてわかります。 

 

 「ツンツンえいちゃん:赤い部分があったら、そこがよく分からない部分です、良かったら指摘してください」

       

       


本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (1)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团