2015.02.01【日译中】きみにしか聞こえない-CALLING YOU- (11)

sbdwy (三斑菌)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
51 3 0
发表于:2015-02-01 15:27 [只看楼主] [划词开启]
彼に電話することをあきらめ、ためしに177へかけてみた。天気予報が聞けるのではないかと考えていた。緊張しながら頭の中の電話機に耳をすませていると、やわらかい女性の声が聞こえてきた。
放弃了给他打电话,我试着播了177,想着会不会听到天气预报。紧张之余仔细听着脑中的手机,从中传来了温柔的女声。
「この回線は、現在つかわれておりません……」
“您所拨打的电话为空号……”
次に時報をためしてみた。結果は同じだった。警察、消防署、実在の世界にある様々な電話番号を頭の中で押してみたが、どこにもつながらなかった。適当な数字を、好きな数だけ押してみる。そのたびに、回線がつかわれていないことを示すメッセージ。はたして、この声の女性はだれなのだろう?
我接着又试了试时报的号码,结果也是一样。警察局、消防署,我尝试拨打了各种存在于现实世界中的电话号码,结果都是空号。随意按下几位喜欢的数字,尝试拨号出去。每次随之而来的,还有【都是】提示空号的语音。这个女声的主人到底是谁?
十五回ほどメッセージを聞かされた後、次の番号がだめだったらあきらめようという気持ちで、適当に数字を選んだ。期待をせずに頭の内側へ聴覚を集中していると、それまでと違い、メッセージではなく呼び出し音が聞こえてきた。どこかへつながったらしく、不意をつかれたわたしは、だれも見ていないのについ居住まいを正してしまった。
听了十五次空号提示语音后,怀着再试一次不行就放弃的心情,随便按了几个数字。我毫无期待地在脑内集中注意力听着,却听到了和提示语音不同的声音。似乎接通了哪里的电话,事出突然,我虽然什么都没看见却也吓得端正了坐姿。【意料之外的电话接通,让我不自觉地端正了明明谁也看不见的坐姿。
「もしもし」
“喂”
やがて女性の声が携帯電話の向こう側から聞こえてきた。わたしは戸惑いから、上手く口がまわらない。電話の女性もまた、わたしの作り上げた人格かもしれないと考えられる。
不一会儿,一个女性的声音从手机中传来。我感到十分困惑,无法用语言表达清楚。我因为困惑无法流利地讲话。电话中的女性也有可能是我创造出的另一个人格。
「あの……、すみません、突然、お電話してしまって」
“那个……不好意思,突然给您打电话”
「いえ、いいの。どうせ暇《ひま》だから。それより、あなたの名前は?」
“没关系,反正闲着。对了,你叫什么名字?”
わたしは自分の名前を名乗った。
我告诉了她我的名字。
「そう、リョウさん、て言うのね。わたしはユミ。大学生。ねえ、あなたずいぶん困惑《こんわく》しているようだけど、まだ、頭の中にある電話での会話になれていないんじゃない?」
“是么,叫小凉啊。我是由美,是个大学生。对了,你似乎很困惑的样子呢,还不习惯用头脑中的电话通话吧?”
その通りであることと、さきほどシンヤという知らない男の人から電話があったことを説明した。
我告诉由美的确还不习惯这样的通话方式,还说了刚才叫慎也的陌生男子打来电话的事。
「まだ、突然のことで戸惑っているのでしょうね。でも、大丈夫《だいじょうぶ》だから」
“不过,遇到这样突然的事情的确也会困惑呢,但没关系的。”
ユミもまた、頭の中にある携帯電話を使用して話をしていた。年齢《ねんれい》は二十歳《はたち》。一人暮らしをしているらしい。彼女の声はやさしく、落ち着いており、混乱しかけているわたしを安心させるように語りかけてくれた。暖かく包みこまれるような気持ちにさせられる。
由美继续用头脑中的电话说着。她20岁、一个人独居,声音温柔而平静,为了让混乱打电话的我安心下来而跟我讲话。这让我有种被温暖所包裹的感觉。
「わたしもそうだったからわかるけど、あなた今、そのシンヤ君やわたしが、自分の作り出した人格なのではないかと疑っているのでしょう」
我也是这样过来的。你刚才,在怀疑慎也和我都是自己创造出来的人格吧”
心の中を読まれたかと思った。彼女は、その考えが間違《まちが》いであることを説明し、それを証明する方法を教えてくれた。
感觉被由美看穿了心思。她解释说是我想错了,还告诉了我怎样证明这个事实的方法。
「今度、シンヤ君から電話がかかってきた時に、いま教えた方法を実行してみるといいよ。彼が実在の人物だということがわかるから」
“下次慎也君给你打电话的时候,用刚才我教你的办法验证就行。这样就能知道他是不是真实存在的人了。”
「本当に、そんな回りくどいことを試すの?」
“真的要尝试这样绕圈子的方法么?”
「実は、もっとかんたんで楽な方法もあるけど、教えない」
“其实还有更简单容易的方法,但不告诉你”
わたしはひそかにため息をつく。
我悄悄地叹了口气。
「でも、もうかけてこないかも」
“但他可能不会再打来了”
「くるよ、絶対」

“他会,一定会。”

上一篇   目录   下一篇

最后编辑于:2015-02-22 21:48
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团