2015.02.01【日译中】この一冊で「敬語」がわかる♠就这本敬语,仅够!37回目

songjian宋健 (キスゲ) 译人小成
16 0 0
发表于:2015-02-01 23:53 [只看楼主] [划词开启]

その対応にあなたの仕事能力がすべて出る5

那样的接待!你的工作能力一目了然。

常務はお会いになれません×    こちらこそお会いしたくない!?

常務はお会いになれません是误用表现形式,   是在说我这一方不想见吗!?

「申し訳ございませんが、常務は今からお出かけで、お会いになれないそうです」

「申し訳ございませんが、常務は今からお出かけで、お会いになれないそうです」

ある会社の受付で、不意の来客に、こんな断り方をしているのを耳にしました。

我记得在某个公司听到过有一位没有预约的客人,在接待处被以这样拒绝过。

これは、新入社員がよく犯す敬語の誤用の一つです。

这是作为新社员经常犯的敬语误用的其中一例。

何しろ、彼らから見れば常務は随分地位のかけ離れた人ですし、社内では常に敬語で語られる対象でしょうから、来客の前でも、つい尊敬語を使ってしまいがちです。

不管怎么说,从新社员的角度来看常务董事都是职位非常尊贵的人,而且在公司也是备受尊敬的对象,所以即使在来访客人的面前,也会一不留神很容易使用成尊敬语形式。

でも、間違いは間違いです。改めて言うまでもないでしょうが、やはり、社内の人は上司でも身内。

但是,错误终究是错误。要重新换一种说法自然不用多说,果然,公司的人即使是上次也属于自己一方的范畴。

「丁度出かけるところでして、申し訳ございませんがお目にかかる時間が取れないと申しておりますが」などのように謙譲語を用いるべきでした。

这个时候应该用「丁度出かけるところでして、申し訳ございませんがお目にかかる時間が取れないと申しておりますが」这样的谦让语形式。

学校や病院に電話すると、「00先生は今日はいらっしゃいません」といった対応を受けることもよくありますが、これも同様です。

同样的道理,我们在学校呀医院呀接电话的时候「00先生は今日はいらっしゃいません」这样错误的接待方式也会经常出现。

内部での関係はどうであれ、外の人との事務的な会話で自分の側の人に尊敬語を使うのは、世間の通念からははずれているのです。

不管公司内部的关系是怎样,在和外部人士的业务商谈中,对于自己一方使用尊敬语是不符合常理的。

これが学生の言葉なら分からないでもありませんが、その場合でも、「おられません」くらいの軽い敬語の方が無難でしょう。

这个如果是学生的用语的话,也不是不能理解,但是即使在那样的场合用「おられません」表示轻微敬意的方式也是说的过去的吧。

5队日语组:@yang821215 @铃兰花1990 @shanghaiwl @咯口 @yangf2014  @tyouhong  @迦陵 @mirumi @花田给我半亩MISAKI@蓝小C@夜刀神一@liupenny


最后编辑于:2015-02-02 01:01
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团