2015.02.02【法译中】 孕在五十

发表于:2015-02-02 09:53 [只看楼主] [划词开启]

Cinquante ans et enceintes : les grossesses tardives se multiplient

孕在五十:晚育比例不断提高


Par Nicolas Basse | Le 28 janvier 2015


En 2013, plus de 700 enfants sont nés de mères ayant plus de 50 ans au Royaume-Uni. Un phénomène en pleine expansion, puisqu'ils n'étaient que 250 en 2000. En France, la situation inquiète les autorités sanitaires.


2013年,1英国 700个新生婴儿的母亲年龄超过50岁。这体现了该趋势近年来的迅速蔓延,因为2000年,这一数字不过只有250。在法国,该现象同样引起卫生部门的忧虑。


En ce moment 此时此刻


C'est le Centers for Disease Control and Prevention britannique qui l'a révélé : le nombre de femmes à tomber enceintes alors qu'elles sont âgées de plus de 50 ans a augmenté de 165 % entre 2000 et 2013 au Royaume-Uni. Certaines ont réussi à avoir leur enfant de manière naturelle, mais la grande majorité a eu recours à la fécondation in vitro. Au total, plus de 700 enfants sont nés de mères quinquagénaires en 2013, contre moins de 300 en 2000.

根据英国疾病防控中心公布的消息:从2000年到2013年,50岁以上孕妇的数量增加了165%。其中一部分人是自然怀孕,大多数人求助于试管婴儿。2013年,700个新生婴儿的母亲年龄超过50岁,2 而2000年这一数字还不到300


Si le phénomène touche la plupart des pays occidentaux, et notamment les États-Unis, seules les autorités anglaises possèdent des statistiques précises. En France, les services de santé publieront leurs premiers chiffres sur le sujet à la fin de l'année, et le résultat risque d'être surprenant. Il y a dix ans, on parlait de grossesse tardive après 35 ans. Désormais, cela concerne les femmes enceintes à partir de 40 ans, alors que d'autres à cet âge ont des enfants entre 15 et 20 ans. « De plus en plus de femmes veulent absolument avoir un enfant d'un second mariage ou n'ont pas pu être enceintes plus tôt, à cause de leur carrière. D'autres veulent simplement se convaincre qu'elles sont encore jeunes », analyse le psychologue spécialiste des relations familiales Gérard Pavyse. Selon une étude de l'Insee, les enfants nés en France de mères de 40 ans ou plus s'élève à 5 % des naissances totales en 2013 contre 1 % en 1980, soit plus de 40.000 enfants contre 7 000 il y a trente ans.

西方大多数国家都遇到了这个问题,尤其是美国,然而目前只有英国相关机构有确切的数据。法国卫生部门计划今年年底 3首次 公布这一数据,结果有可能是惊人的。10年前,我们还在谈论35岁以上的晚孕现象。现在,有些人要到40岁以后才怀孕。与此同时,有些这一年龄段的妇女子女已经在15到20岁。根据家庭关系心理专家杰拉德·帕维斯的分析,“现在越来越多的女性在第二次结婚后想要孩子,或者因为职业的原因未能早些怀孕。还有一部分人不过是单纯地想说服自己还年轻。”法国统计局的研究数据表明,2013年,40000名新生儿的母亲年龄超过40岁,占当年新生儿总数的5%,1980年,仅有7000名新生儿的母亲年龄超过40岁,占当年新生儿总数的1%。


"Risques physiques et psychologiques"身体和心理的双风险


Bien que cela demeure une décision personnelle, le choix d'avoir un enfant après 50 ans soulève de nombreuses critiques. Sur 2000 citoyens britanniques interrogés, 75 % pensent qu'avoir un enfant si tard n'est pas raisonnable. La première cause de cette désapprobation est strictement mathématique. Lorsque l'enfant aura 20 ans, la mère en aura au moins 70. Un écart considérable qui risque « de créer des relations qui ne sont ni fils-mère ni petit-fils-grand-mère. Et puis pour l'enfant, avoir une mère déjà âgée à 10 ans, cela peut avoir un côté très déstabilisant », explique Gérard Pavyse.

尽管何时生子是一项个人选择,但是在50岁之后怀孕依然招致多方批评。根据一项对2000名英国人进行的调查,有75%的人认为在如此高龄依然怀孕生子是不理智的。反对的第一条理由以严格的数据为支撑。杰拉德·帕维斯指出,“孩子20岁的时候,母亲已经至少70岁,4 这么大 的年龄差距导致他们之间的关系既不像母子,也不像祖母与孙子。另外,如果在孩子10岁的时候,母亲的已经高龄,那么这也会导致一些不稳定的因素。”


Mais contrairement au Royaume-Uni, la législation est différente dans la plupart des pays européens : « Dans la majorité des pays qui composent l'Europe, le remboursement des frais de santé s'arrête à 43 ans. Au-delà, c'est aux parents de payer. Et puis la fécondation in vitro est interdite après 49 ans. Cela limite les risques aussi bien physiques que psychologiques », explique René Frydman, gynécologue-obstétricien à l'hôpital Foch de Suresnes (Hauts-de-Seine) et premier à avoir réussi une fécondation in vitro avec un embryon congelé. « Le but de ces lois est d'empêcher le maximum de complications médicales. »

大多数欧洲国家的法律在这一点上与英国不同:“欧洲的大多数国家医保(生育保险?)的最高年限到43岁。如果产妇年龄高于43岁,则需自己支付相关费用。另外,49岁以上的女性,不能接受试管婴儿实验。这一方面是为了减少病人身体上的风险,也是为了减少他们的心理风险”,列纳·弗莱曼解释。他是上塞纳区Foch de Suresnes医院的妇产科医生,曾成功用冷冻胚胎实现了试管婴儿的培育。“这些法律的目的是为了 7尽可能地 降低 8 并发症。”


Parmi les risques les plus courants pour ces mères, celui « d'hypertension entraînant des fausses couches ou des naissances prématurées après 40 ans est énorme. En tant que médecins, nous devons préserver la santé de nos patientes et non faire en sorte qu'il y ait des grossesses à tout prix. C'est pour cela que nous ne voulons pas élever la limite d'âge pour les remboursements ou la fécondation in vitro. Il y a un âge pour tout. Ce n'est pas parce que la médecine progresse qu'il faut espérer repousser à l'infini les limites de l'enfantement. »

高龄产妇经常遇到的风险还包括:“40岁以上怀孕时,5 高血压导致的 流产和早产的风险很高。作为医生,我们要保护病人的身体健康,而不是让他们不计代价地怀孕生子。因此,我们不愿提高医保赔付或允许进行试管婴儿实验的年龄。做任何事情都是有年龄限制的。并不是说因为医学在不断进步,9就期待可以 无限期地推迟生育的年限。“


红色多处修改感谢 @MonteLex 的帮助!

原文出处:http://madame.lefigaro.fr/societe/les-grossesses-apres-50-ans-se-multiplient-280115-94068

最后编辑于:2015-02-02 14:53
分类: 法语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团