2015.02.02【英译中】野兽男孩 · 王子与女巫1(4)

百年1 (百年1)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译译生辉
36 5 0
发表于:2015-02-02 17:40 [只看楼主] [划词开启]

The girl took a few steps toward me. "They're sheep, following the herd. They vote for the so-called popular people because it's simple. Surface beauty, blond hair, blue eyes"— she was looking at me—"is always easy to recognize. But if someone is braver, stronger, smarter, that's harder to see."

那个姑娘向我走近几步。“他们不过是跟随着牧羊人的羊罢了。他们投票的那所谓受欢迎的人因为这很简单。美丽的外貌,金发碧眼外貌的美,金色头发,蓝色眼睛”她看着我“这总是很容易辨别。但如果一个人更勇敢、强大、聪明,这却很难看出来。”


She pissed me off, so I jumped on her. "If someone's so smart, they'd figure out how to get

better-looking. You could lose weight, get plastic surgery, even get your face scraped and your teeth bleached." I emphasized the you in the sentence, so she'd know I meant her and not just some general sort of you. "My dad's a network news guy. He says people shouldn't have to look at ugly people."

她要气死我了,所以我斥责她道。“如果一个人那么聪明,一定会找到变好看的方法的。你可以减肥,做整形手术,甚至把脸给刮刮,把牙给漂白。”说这句话的时候我吧你读的很重,所以她知道我说的是她,而不是一般意义上的那个你。“我爸爸是做网络新闻的,他说人们没有必要去看那些丑陋的人。”


"Is that what you think?" She raised a dark eyebrow. "That we should all transform ourselves to be as you want us to be, Kyle Kingsbury?"

“这就是你所认为的?”她挑了下她那乌黑的眉毛。“我们应该把自己完全变成你想的那样,凯尔·金斯顿?”


I started at my name. I was sure I'd never seen her before. But of course she knew me. Everyone did.

我注意到我的名字。我确定我以前从来没有见过她。但当然她知道我。所有人都知道我。


Probably had some pathetic crush on me.

可能她可怜(可悲)地爱上我了。


"Yeah," I said. "Yeah. That's what I think. That's what I know."

“是的,”我说。“是的。这就是我所认为的。这就是我所知道的。”


She walked toward me. Her eyes were light green and her nose was long and hooked down. "Then you'd better hope you never get ugly, Kyle. You are ugly now, on the inside, where it matters most, and if you ever lost your good looks, I bet you wouldn't be smart or strong enough to get them back. Kyle Kingsbury, you are beastly."

她朝我走近。她的眼睛是亮绿色的,鼻子很长是那种鹰钩鼻。“你最好希望你永远也不要变丑,凯尔。你现在就很丑陋,你的内心,最重要的地方,如果你失去你好看的外表,我打赌你没那么聪明强大能变得好看。凯尔·金斯顿,你就是一怪兽。”


Beastly. The word was from another time and place. It made me think of fairy tales, and I felt this weird tingling, like the hairs on my arms had caught fire from her eyes. I brushed it off.

怪兽。这个词来自于另一时空。这让我想到了童话故事,我感觉到一阵怪异的刺痛,就像我胳膊上的汗毛被她眼睛里的火点着了。我不管了(还是这里的it是汗指毛,翻译成我擦了下胳膊上的汗毛)我感到一阵怪异的刺痛,她的目光让我如坐针毡,于是我捋了捋我胳膊上的汗毛


黄色部分是不怎么会翻译的~请大家多多指点

上篇:2015.02.02【英译中】野兽男孩 · 王子与女巫1(3)

最后编辑于:2015-02-03 23:10
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团