2015.02.03【日译中】杀人之门(一)08

生田妹 (生田) 译心传心
31 5 1
发表于:2015-02-03 21:02 [只看楼主] [划词开启]

 母はこういう場合、しばらくは困惑した顔で謝っていても、ある一線を過ぎると逆に怒りだすというタイプの人間だった。その時も文句をいい続ける息子に、最後には怖い顔をしていった。
   母亲每每遇到这种情况,刚开始会一脸困惑地道歉,但只要一旦超过了她忍耐的界限便会立马生起气来。她就是这样的人。所以当时她也是对着不停抱怨的儿子,最后摆出了一副令人害怕的表情。

「うるさいわね、映画、映画って。大事な用なんだから仕方がないでしょ。今度連れてってやるっていってるじゃない。それより学校の宿題はどうなの。あるんでしょ。遊ぶことばっかり考えてないで、ちょっとは勉強しなさい」
“你烦死了,电影、电影的吵什么吵。因为重要的事情我也没办法啊。不是跟你说了下次再带你去了吗?话说回来你的家庭作业呢?是有家庭作业的吧。不要光想着玩,也稍微学习一下啊。”

 私はべそをかきながら階段を上がった。といっても二階に自分の部屋があったわけではない。その頃の私には個室など与えられていなかった。二階にあったのは、客用の布団や和箪笥などを置いておく部屋だけだった。嫌なことがあった時、私はよくその部屋で泣いたのだ。
   我哭着鼻子上了楼。不过我的房间并不在二楼。那个时候我还没有自己的房间。二楼的房间都被用来存放客用棉被和衣橱等物品
二楼只有存放客用棉被和衣橱等物品的房间。每当我遇到不顺心的事情时,我都会来这个房间里哭。

 母は泣き虫の息子などほうっておけばいいと思ったのだろう、様子を見に来ることもなく出かけていった。
   母亲大概是不想管我这个爱哭鬼儿子了吧,都不来看我一眼就出门了。

 この時トミさんは家にいたはずだが、後から考えると、どうやら母と私のやりとりを聞いてはいなかったようだ。母が私を残して出ていったことも知らなかったと思われる。
    之后我回想起来,那个时候小富应该是在家里的,不过她貌似没有听到我跟母亲的谈话。也应该不知道母亲把我留在家里一个人出了门。

 母が外出してから少しして、階下で声がした。父の声だったので、びっくりした。釣りに行った日は、夜まで帰ってこないからだ。
   母亲出门后过了一会儿,楼下发出了声响。是父亲的声音,我吓了一跳。因为按理他每次出去钓鱼,都是到了晚上才回来的。

 トミさんの声もした。二人で何か話しているようだが、内容まではわからなかった。
    楼下还有小富的声音。俩人像是在说些什么,不过具体内容我就不大清楚了。

 やがて階段を上がってくる気配がした。私は慌てた。前に布団部屋で泣いているところを父に見つかり、ひどく叱られたことがあったからだ。
   不久后觉得好像有人上楼来了。我慌了。因为之前我在放棉被的房间里哭的时候被父亲撞个正着,被他骂了个狗血淋头。

最后编辑于:2015-02-05 23:42

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (5)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团