【翻译】夜は短し歩けよ乙女 第一章8

兰汐羽兮 (神谷みか/みかの消失) 无畏惧雨
1 1 0
发表于:2015-02-04 11:49 [只看楼主] [划词开启]


     私は太平洋の海水がラムであればよいのにと思うぐらいラムを愛しております。
     我爱兰姆酒爱到觉得太平洋的海水都是兰姆酒就好了。


  もちろんラム酒をそのまま一|壜《びん》、朝の牛乳を飲むように腰に手をあてて飲み干してもよいのですが、そういうささやかな夢は心の宝石箱へしまっておくのが慎みというもの。美しく調和のある人生とは、そうした何気ない慎ましさを抜かしては成り立たぬものであろうと思われます。
    一杯兰姆酒,虽然就像喝着早餐的牛奶一般叉着腰喝干也很好,这样细巧的梦应该是谨慎的放入心的宝石箱的。美丽协调的人生,像这样无所谓的把谨慎漏掉是不可能实现的吧


    その代わり私はカクテルを嗜《たしな》みます。カクテルを飲んでゆくのは、綺麗《きれい》な宝石を一つずつ選んでゆくようで、たいへん豪奢《ごうしゃ》な気持ちになるのです。アカプルコやらキューバ?リバーやらピナコラーダやら。もちろん、ラム以外のカクテルも興味深いので、私はそれらとも積極的に飲みつ飲まれつの契りを交わします。ついでに言えば、カクテルだけにとどまらず、お酒というものとは積極的に触れあっていきたいとつねに念じています。
      作为替代我喜欢上了喝鸡尾酒。喝着鸡尾酒,像是一个一个地选择美丽的宝石,心情非常愉悦。当然,对兰姆酒以外的酒我也十分感兴趣。我兴致盎然的。顺便说一句,不限于鸡尾酒,只要是酒我都经常想接触到的念头。


    かくして私は「月面歩行」にて、無手勝流にお酒を嗜んでいたのですが、カウンターの隅にいた見知らぬ中年の殿方にふいに声をかけられました。
     我在月面步行这家店里,随性喝着酒,柜台旁边一位不认识的中年男子突然和我打招呼。


   「ねえ君、なにか悩みごとでもあるんじゃないの。そうだろう」
   “喂,你是不是有什么烦恼啊。这样喝酒“


    私にはとっさに言い返す言葉もありません。なぜなら悩みがないからです。
      我一时愣住,不知如何回答。因为并没有什么烦恼。


   私が黙っていると、その人物は「悩みがあるならミーに言うてみい」と言いました。たいへん巧(たく)みな洒落《しゃれ》を言う方だなあと私は感服(かんぷく)しました。
    见我沉默着,那个人接着说道”要是有烦恼的话不妨和我说说“真是巧妙的说法啊,我钦佩的想着。
分类: 关联阅读
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团