2015.02.02【日译中】植物的研究之月下美人為何只綻放一晚

liupenny (夜夜) 译往情深
31 5 0
发表于:2015-02-05 02:00 [只看楼主] [划词开启]

 

植物の研究

 

月下美人―なぜ一晩しか咲かないのか

月下美人为何只盛开一夜 

(解密昙花一现)  



和名が付けられた花の中には、粋なものがたくさんある。例えば「虞美人草」「紫式部」「綾波」「優曇華」「勿忘(わすれな)草」などなど。

    被赋予日本名的花中,有很多优美的名字。例如“虞美人草”“紫式部”“绫波”“优云华”等等。

 素晴らしい名前の花は数あれど、中でも最も美しく優雅な名の一つと言えるのが「月下美人」ではあるまいか。 美しさと気品が字面から伝わってくるだけでなく、詩的で、語呂もじつによい。このネーミングセンスは見事という他ない。

   众花中不乏有绝佳的花名,但其中最美丽优雅的花名应该要数“月下美人”吧。字面不但传来美感,同时还具有诗意和语感。这个命名除了出色绝无其他。

 花にあまり詳しくない方のために書いておくと、月下美人はサボテンの仲間で、サボテン科クジャクサボテン属に分類される。原産地はメキシコやブラジルといった南米熱帯雨林地帯。

    先给对此花不是很了解的人做个介绍,月下美人属于仙人掌科,归于孔雀仙人掌属。原产地为墨西哥,巴西等南美热带雨林地带。

 月下美人の名を聞いたことがあるという人でも、その実物の花を見る機会に恵まれた人はそう多くはないかもしれない。 よく知られているように、この花は年に1度、多くても2度しか花をつけず、咲くのは真夜中で朝には枯れてしまうからである。

    即使是听过昙花之名的人能有幸见过此花的人也并不多。众所周知,此花一年盛开一次,最多2次,而且通常都是在深夜盛开,清晨就已凋谢

たった2時間ほどしか花をつけない月下美人だが、20cmほどもあるその白くて大きな花は非常に美しく、また目に沁みるほどの馥郁(ふくいく)たる香りを立ち込めさせる。一夜限りのその希少な美しさのために、月下美人を栽培し開花を楽しみにする愛好家も少なくない。

    只盛开一个时辰的月下美人,高20cm,白色的大花瓣甚是美丽。正因它仅此一夜的稀有的美丽,有不少种花爱好者钟情于栽培月下美人。

 それにしても、月下美人はなぜ夜に咲くのだろうか。どうしてこれほど大きな花をつけるのだろうか。また花の色が白いのには意味があるのだろうか。最後に、なぜ一晩で 花を落としてしまうのだろうか。

   那么,为什么月下美人只在夜晚盛开?为什么会有那么大的花瓣呢?花为白色是否有什么意义呢?最后,为什么月下美人只盛开一晚就凋谢了呢?

 これらの疑問に答えるためには、この花の原産地の環境を考える必要がある。 まず、植物が花をつけるのはその花粉を動物によって運んでもらうためだ。日本では主に昆虫が その役目を担っているが、月下美人のふるさとである熱帯雨林地帯では、もっと大きな動物も貢献している。 なかでも、月下美人が上客としているのは、コウモリである。

   为了解答这些疑问,首先我们要了解这种花的原产地的环境。首先,植物之所以开花是因为它需要动物传播它的花粉。在日本主要是昆虫担任了这个角色,但在月下美人的故乡,热带雨林地带,更大的动物也做了这个贡献。其中蝙蝠也为月下美人中主要顾客之一。

  多くのコウモリは昆虫などの小動物を主食とするが、木の実や花の蜜などを餌とする「果実コウモリ」と呼ばれるものもいる。 月下美人の原産地では小型の果実コウモリが多いに花粉の媒介を助けているのだ。

      多数蝙蝠主要以昆虫为食,但也有叫做“食果蝠”的蝙蝠主要以果实以及花蜜为食。月下美人的原产地有很多小型的食果蝠,它们成为了花粉很好的媒介。

彼らはホバリングしながら上向きに咲いた月下美人の花の蜜を舐めとり、同時に顔を花粉だらけにする。運よくそのコウモリが別の株に花粉を運んでくれれば、受粉が成立することになる。

      它们一边盘旋在向上开的月下美人上面,一边吸着花蜜,同时会将花粉弄得全身都是。运气好的话,蝙蝠就会将花粉带到其他株花粉上,就有可能成功完成授粉。

 花粉のキューピッドが夜間活動するコウモリであることを考えると、いくつかの謎は解ける。昼の熱帯雨林はライバルになる植物が多い。それを避けて、月明かりの中でも最高に目立つ色である白の大輪を咲かせ、更に強力な香りを放って夜に活動するコウモリたちを誘因する。それにコウモリが乗ったくらいで折れてしまうようでは話にならない。大型で丈夫な花を咲かせる必要がある、というわけだ。

      只要想想花粉丘比特是夜间活动的蝙蝠的话,这个谜底就解开了。白天的热带雨林,月下美人的竞争对手太多。为了避免这种情况,即使是在月光中月下美人也会开出最显眼的白色的大花,散发更加强力的香味引诱夜间活动的蝙蝠。另外,要是因为蝙蝠站上来就折了花的话,就太不像话了,所以很有必要开出一个大型并强壮的花瓣。

 では、数時間で花を落としてしまうのはなぜなのか。

    然而,仅仅开出数小时马上凋零又是为何?

明確な答えは難しいが、常緑植物である月下美人は子孫を残すのにあまり焦る必要がない、という要因があるかも知れない。また目立つ大きな花を咲かせるために大半のエネルギーを使い切ってしまい、花を長く保つ力がないともいえる。 月下美人は年に1度咲くと思われがちだが、十分な栄養を取っていれば2回花をつける。そのことからも、花にかけるエネルギーの比率がほかの植物よりかなり大きいということがわかる。花火のように、大きな力を一瞬で燃やしつくすのかも知れない。

      对此很难给出一个明确的答案。也许是因为作为常绿植物的月下美人并不担心繁衍后代的问题。也有认为是由于其开出了大得过于显眼的花朵消耗了大半的能量,以至于没有了维持花朵的能量。人们很容易认为月下美人一年就盛开一次,其实只要有足够的营养的话,也有可能一年开出2次。从此点可得知,光是开花所消耗的能量的比率比其他植物多很多。也许,昙花如同烟花一样,一瞬间用力燃放了自己的生命。

 しかし、いくら理屈をこねてもこの花の神秘さと不思議さを解明することはできないように思う。見事な「自然の多様性」の一つと言うしかないのかも知れない。

   无论找出多少理由,我们都无法解释这种花的神秘以及奇妙。也许这只能说是“自然的多样性”的一种吧!



最后编辑于:2015-04-06 16:35
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团