2015.02.05.【德译中】Der erste Tag - Hugo Loetscher(2) - 23句

发表于:2015-02-05 04:13 [只看楼主] [划词开启]


Sicherlich - würde man in einer Gruppe reisen, wäre man alle diese Sorgen los. Aber man wäre auch die eigene Neugierde los, da sie vorausgeplant wird. Diese eigene Neugierde möchte ich mir behalten. Sie hat ihren Preis, auch den des ersten Tages.

当然也有些人喜欢跟团旅游,这样将扫除一切麻烦事。但同时也可能失去你之前所期望的旅游新鲜感。我想保持我的好奇,所以得“享受”由此而来的代价,尤其在第一天


Aber es gibz auch den ersten Tag in einer Stadt, die man kennt. Für gewöhnlich kommt man recht anonym an, mit einem Flugzeug zum Beispiel. Ein Flughafen bitet, ab einer gewissen Größe, fast überall die gleiche internationale Konformität. Das ist eine Form des Ankommens, die ich nicht mag, wenn es um Städte geht, die ich gerne habe.

然而在熟悉城市的第一天也会不好过。比如当你默默地搭乘飞机来到这座城市,是最平常不过的了。那些上了一定规模的机场,全世界都一致。如果我是我喜欢的城市,我不愿以这种方式抵达


In solchen Städten möchte ich auf persönliche Art ankommen. Das ist nur möglich, indem ich eine zweite, eine eigene Ankunft arrangiere.

我希望能用特别的方式来对我热爱的城市说"我到了"。因此只有我主观的安排第二次只属于我的到达,才能实现


Zum Beispiel in Lissabon. Landet man mit dem Flugzeug, gelangt man über einen Hintereingang in die Stadt. Deswegen gilt nach dem Bezug des Hotels der erste Gang der Fähre. Ich fahre ans andere Ufer des Tejo, zur ,,outra banda", und nehme gleich die nächste Fähre zurück. Wenn cih mich vom Wasser der ,,Praca do Comercio" nähere, weiß ich, dass ich in Lissabon ankomme, in einer Stadt, deren architektonisches Gesicht zum Fluss und zu den Schiffen hinschaut.

比如在里斯本。飞机着陆,从后门进入这座城市。因为一家酒店,轮渡成为我的第一通道。我来到特茹河对面的一家酒店”outrageous banda“,接着立即坐下班船回来。当我坐着船,慢慢靠近商业广场时,我知道,我到达了一座所有建筑都朝河水,船只而建的城市 -- 里斯本。


Oder in Paris, da stellt das erste Ziel der ,,Pont Notre Dame" dar. Dort hatte ich einst, nach meiner allerersten Ankunft, als Student, verlegen herumgestanden, bis ich den Entschluss fasste, mich in dem damals noch lausigen Hotel ,,Notre Dame" für ein Semester einzumiten. Noch heute komme ich erst in Paris an, wenn ich auf dem ,,Pont Notre Dame" stehe, auch wenn ich dann gar nicht recht weiß, was ich da soll.

或者巴黎。只有在圣母桥,才算到达巴黎。大学时曾在那里不知所措的到处转悠,最终决定在当时还挺破烂的”圣母酒店租住一学期。因此只有当我站早圣母桥上,我才算来到巴黎。虽然,我不知道在那里该干什么。


Zwar kann diese zweite Ankunnft misslingen wie vor kurzem in Bangkok. Ich wollte gleich zu jenem Tempel am Phramane-Platz, wo man für etwa einen Franken einem Vogel die Freiheit kaufen kann. Als ich es zum ersten Mal tat, wollte der Vogel nicht fortfliegen. In mir stieg der Verdacht auf, dass die Vögel so abgerichtet sind, dass sie zwar aus dem Käfig hüpfen, sich aber nicht weit entfernen, sondern, ihrem dressierten Trieb gehorchend, wieder in den Käfig zu Besitzer und Futter zurückflattern, wo sie warten, bis wieder jemand kommt, um sie freizukaufen.

可惜第二次到达也可能落空遇到像不久前在曼谷的遭遇。本想立即前往那普拉門寺广场寺庙边,那里一法郎可以放飞一只小鸟。我第一次放飞鸟的时候,鸟儿不愿意飞走。当时我便想,鸟儿们可能被训练过,即使从笼子放出来蹦蹦哒哒的,但不会飞远,并且被驯服得听话地回到笼子,回来饲料边。它们继续等待,直到又有人经过,将它们再次放开。


Als ich diesmal hinging, hatte ich vergessen, dass die Händler mit ihren Käfigen nur am Samstag und am Sonntag anzutreffen sind. Ich konnte keinen Vogel befreien, und so brachte mir kein freigekaufter Vogel Glück. Ich war mehr als einen Augenblick ratlos, weil ich nicht wusstem wie ich in dieser Stadt ankommen soll, in der ich ein paar Stunden zuvor gelandet war. 

我这次去曼谷,忘记在周末才能碰到那个老板和鸟笼,我不能放飞鸟儿了,不能被放飞自由的鸟儿带来幸运了。于是我久久不知如何是好,因为我不知怎么样才算真正到了这个几小时前已抵达的城市。

最后编辑于:2015-02-11 03:26
分类: 德语
全部回复 (4)

  • 4

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团