2015.02.05【英译中】A deal with the devil 与邪恶的契约(1)

发表于:2015-02-05 09:57 [只看楼主] [划词开启]

On sunny day towards the end of the twentieth century, Alan Rickman found himself being avidly stared at by a waitress while he and Peter Barnes were having lunch at a restaurant near their respective homes. They were sitting outside at a table on the pavement and the woman kept looking at Rickman, who maintained his customary Garboesque cool and pretended not to notice the kind of attention that had become an everybody occurrence in his life. Eventually, when Barnes went inside to pay the bill, the puzzled waitress said to Peter: ‘I recognise your friend from somewhere, and I can’t think where.’ When Peter said, ‘You might have seen him in Die Hard on TV recently.’ she gave a tiny shriek of excitement and said, ‘Of course, of course- it’s Bruce Willis!’

1999年末的一天,天气晴朗,艾伦里克曼和彼得巴尔内斯在距离各自住处不远的餐馆用午餐,艾伦发现他一直被一名女侍者紧盯着。他们坐在餐馆外一张支在小路上的桌子旁,那个女人一直朝这边看,里克曼保持着他惯有的Garboesque(貌似是一个特定词汇,手头没足够的资料查。。)式的冷静,装作没有意识到这种注意的样子,虽然在他的经历中这已是司空见惯,每个人都会做出这样的表现。最终,当巴尔内斯去店内结账时,这个谜一样的女侍者对他说:“我好像在哪儿见到过你的朋友,但是我忘了是哪里。”当彼得告诉她“你可能在电影《虎胆龙威》里见过,最近电视上在演这部片子。”时,这个女侍者小激动了一下,忙说:“当然,当然……是布鲁斯威利斯!”

‘It’s a great story about the fleeting nature of fame.’ adds Peter. ‘But Alan was just amused by it when I went back outside and told him; some people wouldn’t be amused, of course. (原文这里没有标点,我买的是正版书啊。。。)

彼得补充说:“这对于飞逝而过的名气的本质,是一个很好的例子。但是当我走出去告诉他这个事时,艾伦只是被逗乐了。当然,也有些人不愿意被调侃。”

分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团