2014.02.05【日译中】「お年玉」

ymde11 (阿斯拉)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
6 0 0
发表于:2015-02-05 11:30 [只看楼主] [划词开启]

お正月を迎え、親戚などからもらう「お年玉」を楽しみにしている子どもも多いだろう。だが、ネット上では「親から『預かっておく』といわれて没収された」という悔しい体験を書き込んでいる人もいる。

每到新年,很多小盆友都为能收到亲友的压岁钱而高兴吧。但是,在网络上也有一些人有被父母以“先帮你存着为理由”收走压岁钱的令人懊悔的经历。

 
あるQ&Aサイトには、少年時代、親にお年玉を全額取り上げられていたという男性の怒りがつづられていた。運転免許を取得する際に、今までのお年玉を使いたいと相談したところ、親からは「教育費で消えてしまった」といわれ、返してもらえなかったという。
在一个Q&A网站上,一个从少年时代开始就被父母收走全部压岁钱的男子书写着他的愤怒。他考到驾照时,想用一下存到现在的压岁钱就和父母商量,父母告诉他“就当那是你上学的学费”,压岁钱没能要回来。
 
しかしお年玉は、最初に受け取った「子ども」の財産なのではないか。親が「没収」して、養育費などにあてるのは、問題ではないだろうか。浮田美穂弁護士に聞いた。
但是压岁钱是最初收到它的孩子们的财产吗。父母没收之后拿来当子女抚养费真的没问题吗。这里,我们请教一下浮田美穂弁律师。
 
お年玉は「子どもの財産」
压岁钱是孩子们的财产
 
「『お年玉』は、子どもがもらったものですので、子どもの財産です。一方で、親は子の財産を管理する権限があります(民法824条)。ですから、親は子どものお年玉を預り、管理することができます」
“压岁钱是孩子收到的是孩子的财产。但另一方面,家长有管理子女财产的权利(民法824条)。因此,父母可以帮子女收着并管理压岁钱。
 
「管理」には「勝手に使ってもよい」という意味も含まれるだろうか。
管理是否包含着可以随便使用这种意思呢。
 
「いいえ。親が、子どものお年玉を自分の生活費や遊興費に使用することは、財産管理権の濫用、親権の濫用にあたります。この場合は、使用したお年玉を返してもらえます」
“不是。父母把孩子的压岁钱用做自己的生活费游玩费这属于父母滥用自己的权利及财产管理权。
 
食費や教育費など、子どもを育てるための養育費として使った場合はどうだろう。
用做伙食费、教育费及抚养孩子的抚养费这种情况又属于什么呢
 
「ご家庭の経済状況や、どのような品目に支払ったのか、といったことで判断されるでしょうね。そもそも、養育費は親が負担すべきもので、子どもが負担するものではありません。ですから、子どもの食費や習い事の費用をお年玉から出すのは、不適切です」
“这要看您的家庭经济状况呀是否支付项目呀,要根据这些来判断。
首先,子女抚养费本来就应该是父母承担,不应该让孩子来承担。因此,子女的伙食费学习所花费用从压岁钱里拿出这是不恰当的。”
 
習い事がだめなら、進学費用もだめだろうか。
既然作为学习花费不行的话,作为(大学)升学费用也不行吧。
「なかには、貯めたお年玉を、大学進学費用の一部にあてるご家庭もあるでしょう。家庭の経済状況によっては、財産管理権の濫用とは言えないと思います。
“诸多家庭中将存储的压岁钱的一部分用做大学升学的费用这样的家庭也有吧。要根据家庭的经济状况来看,不能随便说滥用财产管理权。
また、子どもの預貯金の利息などの『収益』を養育費などに使った場合は、返す必要はありません(民法828条)。財産そのものには手を付けてはいないからです」
另外,将儿童储蓄的利息之类的“收入”作为抚养费使用的情况下,不需要归还(民法828条)。因为尚未触及财产本身。”
 
家庭の経済状況によっては、妥当といえるケースもありそうだ。ただ、やりすぎると子どもたちの猛反発をうけるので、節度をもった対応をしたほうがいいだろう。
根据家庭的经济状况,也有压岁钱使用妥当的例子。但是,使用太过遭到孩子强烈反对的时候,适度收敛,采取对策方是上策。
分类: 爱翻大厅

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 社员手册
  • 作业登记帖
  • 战绩帖
  • 表彰大会
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团