2013.09.07 《初声》-银桑-圣经创世纪01

yj469837460 (余) 地狱小巫师
332 27 1
发表于:2013-09-05 22:52 [只看楼主] [划词开启]


1、日语流行口语:家事手伝い
意思:帮忙做家务

 在日本这称不上是一种职业,其实就是指不工作的人。如果有人问日本女性“最近在干吗呢?”,她们经常用这句话来作答。表示相同意思的说法还有“花嫁(はなよめ)修業(しゅうぎょう)してる(正在为结婚做准备呢)”。这句话直译过来就是“我正在上婚前的家政课呢”,这里是指学习厨艺和学做其他家务。

A:今(いま)何(なに)してるの?
B:家事(かじ)手伝(てつだ)いしてる。
A:働(はたら)いてないんだ。いいねえ、楽(たの)しそうで。
B:うん。楽(たの)しいよ。

A:最近都在干什么啊?
B:我在帮着做家务呢。
A:没在上班啊。真好,你看起来很快乐。
B:恩,是挺开心的。


2、日语流行口语:お変わりありませんか 
意思:你别来无恙?

着是关系不太亲密的人们在久别重逢时相互问候的说法。特别是在商务往来的场合经常会用到这种说法,所以一定要牢记。

A:あー、お久(ひさ)しぶり。
B:お元気でしたか。
A:はい、おかげさまで。金さんもお変(かわ)りありませんか。
B:はい、相変(あいか)わらず元気(げんき)です。

A:啊,好久不见!
B:你过得还好吗?
A:还好,托您的福,金先生您也别来无恙啊?
B:是的,我还好。


3、日语流行口语:全然かわらないね
意思:一点儿没变啊

如果你遇到了久违的朋友,而他看上去还和以前一样好,那就可以用这句话问候他了。

A:あっ、久しぶり。
B:久しぶりだね。
A:本当(ほんとう)に全然(ぜんぜん)かわってないね。
B:そうかな。

A:啊,好久不见!
B:好久不见!
A:你真是一点儿没变啊!
B:是吗?



人魚姫はションボリして城に帰ってきましたが、どうしても王子のことが忘れられません。そこで、魔女の所へ出掛けると、人間の女にしてくれるよう頼みました。魔女は願いを聞くと、こう答えました。

「わたしの力を持ってすれば、人魚のしっぽを人間のような足に変えることはできるよ。
でも、そのかわりに足は歩くたびにナイフを踏むように痛むよ。それと、お前が王子と結婚できなかったら、二度と人魚には戻れない。

 いや、それどころか心臓が破れて、海の泡になっちまうんだ。それでもいいね。」

「いいわ、王子様と一緒にいられるのなら。」

「それから、願いをかなえる褒美に、おまえの声をもらうよ。おまえの声は、海の世界で一番美しいと評判だから
ね。」「いいわ。」

そして人魚姫は、口のきけない身となって人間の世界へ戻り、王子の城を訪ねました。王子は人魚姫を一目
見て気に入り、妹のように可愛がりました。

しかし王子の心は、命の恩人と思い込んでいる、あの浜辺で会った娘に奪われていたのです。やがて王子と
娘は、結婚式を挙げることになりました。二人は船に乗り込むと、新婚旅行に向かいます。王子と結婚でき
なかった姫は、次の日の朝、海の泡になってしまうのです。


答题区

1、送沪元~\(≧▽≦)/~啦啦啦
  • 成绩排行
  • 最新参加
2人回答了问题 | 平均正确率100%
最后编辑于:2015-04-20 21:35

本帖来源社刊

分类: 学习

标签: 早读时光

全部回复 (27) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 听说写译
  • 基础课程
  • 口语课程
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团