2013.09.14 《初声》-银桑-男子和他的情人们

yj469837460 (余) 地狱小巫师
363 31 1
发表于:2013-09-13 19:59 [只看楼主] [划词开启]

1、日语流行口语:髪ぼさぼさ
意思:鸡窝头

现在什么都强调个性。不知是因为没梳头,还是故意把头发弄乱,总之看上去乱糟糟的那种发型,现在很流行。这世界已经是可以随心所欲的生活的世界了,恐怕离早晨起来后什么都不打理就可以这么上街的日子也不远了吧。

‍A:ねむい。 
B:起(お)きてから何(なに)もしてないでしょ。
A:なんでわかった?
B:だって髪(かみ)ぼさぼさだよ。

A:好困啊。  
B:你起床后什么都没干吧?  
A:你怎么知道?  
B:看你的头发乱得象鸡窝一样不就知道了。


2、日语流行口语:髪を切る
意思:理发

说到头发长短时,用英语外来语就是“ロングヘア(长发)”,“ショートヘア(短发)”。千万要注意我们说“剪头(发)”不能说成“頭(あたま)を切(き)る”,日本人会被你吓坏的哦。

A:髪でも切りにいこうかな。 
B:どんな風(ふう)に切るの?
A:短(みじか)く切ろうかと思(おも)ってる。
B:ショート?

A:我该去理理发了。
B:想剪成什么样的啊?  
A:我想把它剪短一点。  
B:短发啊?

★ “~かと思ってる”(想~,打算~)是指还不太确定的想法。

食べようかと思ってる。我在想吃不吃。 
いこうかと思ってる。我在想要不要去。


3、日语流行口语:すっぴん
意思:素面朝天

“素顔(すがお)”是“净脸儿”的意思。一点儿妆都没化的脸就是“すっぴん”。

A:お茶(ちゃ)しにいこうか。
B:いけない。すっぴんなの。
A:大丈夫(だいじょうぶ)だよ。すっぴんでも。
B:嫌(いや)だよ。

A:去喝茶怎么样?  
B:不行,我还没化妆呢。  
A:没关系,素面朝天也不错啊。 
B:我可不喜欢。



 


    白髪がふえて、ごましお頭になった男が、二人の女と仲良くしていました。
 
    一人の女は若くて、もう一人は年寄りでした。
 
    年寄りの女は、自分よりも年下の男を恋人にするのは恥ずかしいと思って、男が遊びに来るたびに、ごましお頭から黒い毛ばかり、こっそり少しずつ抜く事にしました。
 
    一方、若い女は年寄りの恋人では体裁が悪いと思って、白髪だけをこっそり抜きました。

    こうして、代わる代わる白い毛と黒い毛を抜かれた為に、とうとう男はツルツルのはげ頭になってしまいました。

    この様に、何事でも気持ちが一つになっていないと、必ず困った事が起こるものです。


答题区

1、上期早早读中出现的电影对白是?
  • 成绩排行
  • 最新参加
2人回答了问题 | 平均正确率50%
最后编辑于:2015-04-20 21:48

本帖来源社刊

分类: 学习

标签: 早读时光

全部回复 (31) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 听说写译
  • 基础课程
  • 口语课程
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团