2013.10.04 《初声》-银桑-沮丧的捕鱼师们

yj469837460 (余) 地狱小巫师
310 33 1
发表于:2013-10-03 19:27 [只看楼主] [划词开启]

1、日语流行口语:~ですが
意思:是……

在日本,像“木村ですが、太郎君いらっしゃいますか(我是木村,请问太郎君在吗?)”这样,打电话时首先通报自己的姓名是最基本的礼貌。

A:もしもし、太郎君(たろうくん)いらっしゃいますか。
B:わたしですが、どちら様(さま)ですか。
A:おれだよ。
B:おれってだれですか。

A:喂,请问太郎君在吗?
B:我就是,请问您是哪位? 
A:是我啊。
B:“我”是谁啊?


2、日语流行口语:天気どうだって?
意思:天气预报说什么了?

A:週末(しゅうまつ)の天気どうだって?
B:雨(あめ)らしいよ。
A:サッカーは無理(むり)か。
B:でも、あてにならないから。
A:はずれるといいなあ。

A:天气预报说周末天气怎么样啊?
B:说要下雨。
A:那恐怕不能踢球了。
B:不过也不一定准。
A:但愿他不准吧。

★“らしい”表示传闻或推测。

来(く)るらしい。 说要来。
 寒(さむ)いらしい。 听说泠。


3、日语流行口语:晴れたら
意思:如果天晴的话

表示假定的表达方式有“~と”,“~ば”,“~たら”,是“如果~~”的意思。
其中“~たら”是用的最多的说法。
另外还有“たぶん”的说法,他含有“大概,可能”的意思。

A:飲みに行くの?(今天去喝酒吗?)
B:たぶん(可能)。

漁師たちが、地引き網(あみ)をひいていました。
 
かなり手ごたえがあるので、「今日は大漁だぞ!」と、みんな喜んでいました。

ところが、いざ陸にあげてみると、アミの中にはほんの少しの魚しかいません。

手ごたえがあったのは、石ころがいっぱい入っていたからです。「こんなひどい話があるものか!」
 
漁師たちはくやしがりましたが、1人の年取った漁師がみんなに言いました。

「なあ、みんなクヨクヨするのは止めよう。『喜びは悲しみの兄弟』と、言うじゃないか。
 
さっき喜んだんだから、今度は不愉快な目にあうのは当然だ。でも、次の今度は良い事があるよ」

世の中は、そんなものです。どんなに良いお天気でも、急に雨が降る事がありますし、その反対もあります。今が不幸だからと言って、落ち込む必要はありません。


渔夫们拉网时,觉得很沉重,“今天可捕到了很多鱼啊!” 他们高兴地说 哪知把网拉到岸边一看,网里只有很少的鱼。觉得沉是因为网里装满了石头。

他们十分懊丧,说:“这也太倒霉了!” 渔夫中一个年老的渔夫对大家说道:“朋友们,别难过,不是说‘喜悦是悲伤的兄弟’ 吗?刚才我们快乐过了,这次遇到痛苦是难免的。 不过接下来就是好事啦!”

世上的事就是这样的。 无论多好的天气,有时也会突然下雨,相反的情况也有。不要因为现在不幸而消沉。



答题区

1、喜びは悲しみの兄弟,这句话的意义是什么?
  • 成绩排行
  • 最新参加
3人回答了问题 | 平均正确率66%
最后编辑于:2015-04-20 22:09

本帖来源社刊

分类: 学习

标签: 早读时光

全部回复 (33) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 听说写译
  • 基础课程
  • 口语课程
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团