2014.02.24 《初声》-哈根达斯囧- 朗读 就餐相关对话

发表于:2014-02-24 18:59 [只看楼主] [划词开启]




朗読

わび・さび

わびもさびも、日本の伝統的な芸術、なかでも茶道(さどう)や俳句(はいく)などが目指す究極(きゅうきょく)の美的境地(きょうち)を意味しています。両方ともある種の寂寥(せきりょう)感が根底にあり、簡略(かんりゃく)をよしとし、華美(かび)を嫌うという点が共通しています。わびは、静かに澄んで落ち着いた様子を表すもので、主に茶道を大成(たいせい)した千利休(せんのりきゅう)が追求した境地です。さびは枯れ(かれ)て渋味(しぶみ)があることを意味し、芭蕉の俳句の理想的境地とされました。彼らは、利害やわずらわしい人間関係から自由となって、自然と一体となった美を追求したのです。


 假名版


わびもさびも、日本の伝統(でんとう)的な芸術(げいじゅつ)、なかでも茶道(さどう)や俳句(はいく)などが目指す(めざす)究極(きゅうきょく)の美的境地(きょうち)を意味(いみ)しています。両方(りょうほう)ともある種の寂寥(せきりょうかん)が根底(こんてい)にあり、簡略(かんりゃく)をよしとし、華美(かび)を嫌う(きらう)という点が共通(きょうつう)しています。わびは、静かに澄んで(すんで)落ち着いた様子を表す(あらわす)もので、主に茶道(さどう)を大成(たいせい)した千利休(せんのりきゅうが追求(ついきゅう)した境地(きょうち)です。さびは枯れ(かれ)て渋味(しぶみ)があることを意味し、芭蕉(ばしょう)の俳句(はいく)の理想的境地(きょうち)とされました。彼らは、利害(りがい)やわずらわしい人間関係から自由となって、自然と一体となった美を追求したのです。



単語:

1、[寂寥] [せきりょう] 【名·形动】 
寂寥、冷清。  寂寥たる荒野。/寂寥的原野。

2、[嫌う] [きらう] 【他动・一类】 
(1)讨厌。(心からず思う。) 
  彼はみんなに嫌われている。/大家都讨厌他;他被大家厌弃。  
(2)憎恶,不愿。(好まない。) 
  戦争を嫌う。/憎恶战争。     利己主義を嫌う。/憎恶利己主义。  
(3)厌忌,忌避。(はばかる。) 
  病院では四の字を嫌う。/医院忌避“四”字。 
  電気製品は湿気を嫌う。/电制品怕潮。 


3、[大成] [たいせい]  【名】【自他·三类】 
(1)完成。(長時間を費やして、仕事や研究などを完全にしとげること。) 
  司馬遷は親の遺業を継いで『史记』を大成した。/司马迁继承其父的遗业把[史记]修完了。 
(2)集大成,全集。(多くの資料などを集めて一つの秩序だったものにすること。 

 [徒然草]の諸註を大成した。/集《徒然草》的各家注释之大成。

(3)大成就。(業績を成し遂げてすぐれた人になること。) 

 彼はりっぱに大成した。/他获得了卓越成就。

4、[枯れる] [かれる] 【自动・二类】 

(1)凋零,枯萎,枯死。(草木が死ぬ。) 
  花は水をやらないと枯れる。/花不浇水就枯萎。 
(2)干燥。(よく乾いた。) 
  よく枯れた材木。/干透了的木材。 
(3)成熟,老练,圆熟。(円熟して深みがでる。) 
  人間が枯れている。/为人老练。 
  あの人の字はなかなか枯れている。/他的字体很老练。 
  名人の枯れた芸を見る。/观看名家的圆熟的技艺。 
  彼の芸は年とともに枯れてきた。/他的技艺一年比一年精练了。 
(4)枯瘦,干瘪,干巴,衰萎。(やせ衰える。) 
  やせても枯れてもおれは武士だ。/虽然衰老潦倒,我也是个武士啊!

→木枯らし(こがらし)  木枯らしを耐える。/忍耐呼啸的寒风。



中国語訳:

空寂与

“わび”和“さび”指的是茶道和俳句等日本传统艺术所追求的究极美的境界。两者在以下这些方面都是一致的:以寂寥的情趣为根本,追求朴素简单的美,排斥华美的修饰。“わび”主要是集茶道大成者千利休所追求的境界,表现的是一个静寂、澄明、安详的世界。“さび”则意味着枯淡、古雅,被视为芭蕉俳句的理想境界。他们超然于世,不在乎利害得失与繁琐的人际,追求与自然融合为一体的美。




テーマ:ファストフード

↓↓↓ 退换饭——话题


田中:李さん、どんな食べ物が好きですか?

李:何でも好きですよ。

田中:魚料理が好きですか?

李:はい、好きです。

田中:じゃ、今日は「海の神」へいきましょう。そこの魚料理は有名ですよ。

李:遅いね、料理がまだ来ていません。

レストラン:お待たせいたしました。

李:あれ、これはなんですか。

レストラン:レバーと野菜炒めです。

李:これは注文したものとちがう(違うんですが。ぼくは注文したのは牛肉野菜炒めで、レバーではありません。

レストラン:申し訳ございません。すぐ取り替えいたします。

田中:あ!!お腹すきました。

レストラン:お待たせいたしました。牛肉野菜炒めです。

田中:李さん、熱いうちに召し上がってください。

李:はい、私もお腹がすきました。この料理はとてもおいしいですね。

田中:どんどん食べてください。すみません、ビールをもう一本お願いします。

ところで、サラダはまだ来ませんね。すみません。

レストラン:は。。。い

田中:サラダ、早く注文したんですが、まだ来ないですよ。キャンセルしてください。

レストラン:申し訳ございません。いま作っているところなんで、キャンセルできないですね。

田中:そうですか。もうお腹がいっぱいになりました。じゃ、持ち帰るしかないですね。

レストラン:はい、かしこまりました。


1.「~と違う」表示“与……不同”。「と」前可接事物、人物或事物。

2.「~うちに」表示在某一状态持续的期间内做某事。前可接「名词 の」「形容动词词干 な」「形容词基       本型」

3.「~ているところ」表示动作正在进行当中或状态正在持续。前接动词的「て」型。

4.「~しかない」表示只有或唯一。前面可接名词,也可接动词。

5.「ところで」

【接续】 转移话题时用。可是,有时 by the way

 ところで、彼女は最近元気ですか。/那个,她最近身体好吗? 
②ころで、諸君にひとつ相談がある。/这个,有件事要和诸位商量一下。 

【接助】 以不起作用或毫无结果的事情为前提,表示假定的转折条件。即便,即使,纵令。even if
もうこれ以上話したところでむだだ。/即便再多说也是白废。 
②どんなに本をたくさん買ったところで、読まなければなんにもならない。/即使买多少书,不看也没用。 
  


テーマ:支払い

↓↓↓ 结账——话题

田中:すみません、勘定をお願いします。   *(お爱想,お会计,ご清算お願いします。

李:今日は私に払わせてください

田中:いいえ、それはいけませんよ。李さんは留学生だし。。。。

レストラン:全部で、12300円です。

田中:サービス料は含まれていますか。

レストラン:いいえ、含(ふく)まれていません。

田中:現金(げんきん)を持っていないですが、クレジット・カードでいいですか。

レストラン:はい、よろしいです。こちらにサインをお願いします。

田中:残った料理をティクアウトしてもいいですか。

レストラン:はい、いいです。すぐお包みしますので、少々お待ちください。


 ティクアウト:take out 外卖,提供外带

1.「せて(させて)ください」动词的使役式与授受动词相结合的句型。表示请求对方允许自己或自己一方 做某事 → 動作の放任・許容の意を表す。

  ①あと半時間ほど寝〈させ〉てください   

  ②一日考え〈させ〉てください
  

 「~(さ)せてください・~(さ)せてもらえませんか・~(さ)せていただけませんか」是一系列表示允许 的表现,意义比较相近。

  ③七日から十一日まで、休ませていただけませんか?



答题区

1、千利休の読み方は?
  • 成绩排行
  • 最新参加
2人回答了问题 | 平均正确率100%
最后编辑于:2015-04-21 10:58

本帖来源社刊

分类: 学习

标签: 早读时光

全部回复 (29) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 听说写译
  • 基础课程
  • 口语课程
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团