2015.03.17【英译中】Remains of a biblically brutal regime…(下)

chenxun0507 (枕流漱石)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译心译意
27 1 0
发表于:2015-03-17 13:48 [只看楼主] [划词开启]

(上):http://st.hujiang.com/topic/162844951219/

I built a pillar over his city gate and I flayed all the chiefs who had revolted, and I covered the pillar with their skin. Some I walled up within the pillar, some I impaled upon the pillar on stakes, and others I bound to stakes round about the pillarAnd I cut the limbs of the officers, of the royal officers who had rebelledMany captives from among them I burned with fire, and many I took as living captives. From some I cut off their noses, their ears, their fingers, of many I put out the eyes. I made one pillar of the living and another of heads, and I bound their heads to tree trunks round the city. Their young men and maidens I burned in the fire.

“我建造柱子在他的城市门口,我虐待那些反抗我的人们。我把他们中的一些填堵在柱子里,一些穿刺在柱子上,还有一些绑起来围着柱子绕…我还削掉一些违背我的皇家官员的四肢…在他们之中的有些人,我用烧的,甚至是一些活生生的人。我还切下他们的鼻子,耳朵,手指,甚至挖出他们的眼睛。我用活人做成了一个柱子然后堆以头颅,我还把他们的头颅做成了三个树干围绕在城市周围。而他们的儿子和女儿也被我烧了。”

That is the boasting of an Assyrian king who lived almost 3,000 years ago, named Ashurnasirpal II. He was one of many Assyrian monarchs in the so-called Biblical” era of history that enforced their rule with almost unbelievable brutality.

这是来自三千多年前的一个亚述王二世的自吹自擂。他是在亚述王中被称作“独裁者”,在那个时期,他为了巩固他的权威所做之事让人发指。

The cruelty of the Assyrian Empires actions were publicized via text, colored wall paintings and carvings in stone. Historian Arthur Ferrill compared them to photos of Nazi concentration camps, and said they had few parallels in history. Artwork showing the skin being cut off of living captives, the impaling of prisoners on stakes, mass forced deportations of conquered peoples, captives being burned or having their tongues torn out and everywhere piles upon piles of human heads are highlighted. One can only imagine what Ashurnasirpal might have done had he possessed video technology.

亚述王残暴之事都被文字和壁画广泛流传下来。历史学家Arthur Ferrill把他的那些事迹和纳粹相比,指出他们在历史之间没什么相似之处。艺术品显示出它的表层是由活人的皮肤构成,某些突刺类的毒药布满木桩,由于反抗面临驱逐出境的人们,身体被烧或者舌头被拔出来,同时尸横遍野。你就能想象到亚述王要是拥有了视频技术之后会发生什么事了。

But the Assyrians were more the norm than the exception throughout most of world history. The ancient Romans, for example, also knew how to make a point by marketing atrocities. One of their citizen-generals, Marcus Crassus, famously had the captured slaves that survived the famed Spartacus revolt crucified along the Appian Way. The 6,000 victims died suspended on either side of the busy Roman road, at evenly spaced intervals. The bodies were left in place for months. Is this the ancient equivalent of posting horrifyingly violent acts on the Internet? Or is it a twisted, bloody version of a modern freeway billboard campaign? It certainly wasnt unusual. Publicized cruelty was all the rage throughout most of human history, and it was common in most places until quite recently.

但亚述人民已经比世界上其他历史所发生的地区的人民好太多了。举个例子,古罗马人民也知道如何让后世之人知道他们的残暴事迹。其中之一的著名统治者名叫克拉苏,他最著名的是在众多努力和俘虏中出现了一个叫做斯巴达克斯的人,这个人后来在罗马古道周围推翻暴政。六千受害者被一个接一个钉在最繁华的罗马大道路边的柱子上。
那些尸首被暴晒在路边多达几个月。难道这个不是古代用来把暴力推行到四面八方的方法吗?或者这是个扭曲的流血式的为了自由所做的反抗运动?这些都是习以为常的。暴力在人类史上已经是习以为常了,直到前不久也还是有这种暴力事件的发生。

Its only in the last century or so that public executions, for example, have become rare. Having people view a burning, beheading or hanging was thought to be something that reinforced law and authority and demonstrated that justice was being carried out. Often it was thought an edifying thing to have children watch. Had there been video and the Internet two centuries ago, would that mentality have supported the idea that it would be good to post such events online for all to see?

再举个例子,在上个世纪的这种公开处决已经很少了。让人们看到烧死,砍头又或者吊死有些时候是对法律和权威的挑衅,展示出的是不人道的那一面。除非是有教育意义的才能给小孩子看。两个世纪前有视频和网络吗?到底是什么心态,有什么好处支持这种视频被放到网上给所有人观看?

This old-style marketing of atrocity and object lessons seems to contrast sharply with the more modern approach. In the 20th century, the architects of mass atrocities usually tried to disguise or cover up their cruelty. One can only assume that they felt that human sensibilities had become more refined and that widespread exposure of their deeds would reflect badly upon them. How would the German public living in the Third Reich have reacted to ISIS-like, slickly produced films showing the scenes inside a death camp gas chamber while people were dying? Even in a nation brainwashed by state-fostered anti-Semitism, its hard to imagine the reaction being anything the Nazi regime would have considered positive.

这种旧式的暴行看起来和现代格格不入。在20世纪,大规模暴行的主导者经常尝试掩饰或掩盖他们的暴行。我们只能假设他们觉得人类的情感需要更多的精炼,并且广泛暴露自己的行为会使得自己更为难堪。德国第三帝国的公众将对ISIS-like如何反应,是熟练地制作的影片展示了人们在一个死亡集中营毒气室的场景?即使在一个国家被被冠以反犹太主义,很难想象任何纳粹政权会被认为是积极的。

The fact that the Islamic States marketing gurus feel otherwise is interesting. Perhaps its more evidence bolstering the idea that ISIS seeks to return to the values of an earlier, much more harsh historical era. If so,we might be seeing a visual and visceral example of what our ancestors might have done with a good TV studio.

而令人感到有趣的是伊斯兰国的领袖显然有另外的想法。虽然现在有很多证据显示伊斯兰国打算回到更早之前的的更艰苦的历史时期。如果是那样,我们肯定会在电视上看到更具视觉效果的视频。

If online video existed in the Middle Ages, does the burning of Joan of Arc go viral? Would it go viral today?


如果在线视频存在于中世纪,是否是病毒造成了圣女贞德的毁灭?那么现如今呢?



总字数:1771

最后编辑于:2015-03-17 19:40
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团