2015.03.18【英译中】A scientific tale of two dresses(2)17句

奶茶小猫 (Crescent)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译心译意
11 0 0
发表于:2015-03-18 17:23 [只看楼主] [划词开启]

A scientific tale of two dresses 两条裙子的科学描述

As retinal specialists met Friday inScottsdale,Arizona, at the annual meeting of the Macula Society, they swapped theories about why people's cones and brains process the dress's colors so differently.

周五,当视网膜专家们在亚利桑那州斯科茨代尔的黄斑学会会议上就为何人的视网膜和大脑会对裙子颜色有如此大的差异交换了意见。


One theory has to do with evolutionary biology. Primates, including humans, have developed an excellent sense of color, so we're able to, for example, distinguish the yellow fruit hanging on the green tree.

其中一个理论跟生物进化论有关。包括人类在内的灵长类动物都进化出卓越的色彩感,因此我们能够区分颜色,例如辨别挂在绿树上的黄色果实。


To determine the color of that fruit, it's often necessary to factor out colors in the light around it that might give the fruit a different and misleading tint. There are likely slight variations in how our brains do this automatic filtering.

要分辨水果的颜色,我们通常需要分解出物体在光下形成的颜色,因为光容易混淆我们的视觉,让我们看到不同的颜色。我们大脑的这种自动过滤能力有着细微的差异。


"Your brain is constantly estimating the color of the light that's falling on the object and factoring that light out," said Wallace Thoreson, a professor of ophthalmology at the University of Nebraska Medical Center. "Each of us makes slightly different unconscious assumptions."

在内布拉斯加州医药中心大学的眼科教授Wallace Thoreson说:“你的大脑会不断了分解落在物体上的光线并且把其去掉。每个人的推测都有无意识的希望为差别。”


Opinion: Why the dress, llamas and Spock went viral

观点:为什么大羊驼和史波克火了

Haller said the Macula Society's meeting was "totally derailed by the dress" as doctors skipped sessions to stand out in the hallway and compare each other's color judgments.

Haller说当博士在会议上开溜在大堂走道上对比两种颜色的争论的时候,黄斑学会会议就完全被这裙子主导了。


Some of them even think the dress could possibly help advance medical science and hopefully help people with vision problems.

他们一些人甚至认为裙子有可能帮助推动医学,有望能帮助那些视觉障碍人士。


Dr. Emily Chew, an ophthalmologist at the National Institutes of Health, said in more than thirty years of research she's never seen an image where people, all with normal vision, have had such dramatically different responses.

世界卫生组织眼科专家Emily Chew博士说,在长达30点的研究中,她从来没有见过一个图像能让那么多视觉正常的人有这么激烈的分歧和反响。


"It would be interesting to use this image to learn more about the pathways of how we understand color," said Chew, the deputy director of the division of epidemiology and clinical applications at the National Eye Institute.

在国际眼科机构的流行病学和门诊应用部门副主管Chew说到:“用这个图像去学习作为进一步了解颜色的途径将会十分有趣。”


She said it was impressive how "crowd sourcing" identified the dress.

她说用“众包”的方式来定义这条裙子,真的让人很印象深刻。

"It would be really hard to create this image," she said. "It's serendipitous. I've never seen anything like this. It's really unbelievable."

他说:“要创造这样的图像是非常困难的,非常出人意料。我从来没有见过像这样的东西。真的非常难以自信!”


分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团