【翻译小分队】2015.3.18 日本の若者の「ビール離れ」

cyyicky (ええ酱) ♥♥♥
41 11 0
发表于:2015-03-18 21:06 [只看楼主] [划词开启]

初夏から本格的な夏にかけて、仕事が終わった後にのむ一杯目のビール...こらぞ1日の疲れを癒やす至福の瞬間。しかし、最近はビールを飲まない若者が増えている。一体なぜこのおいしさが分からないのだろうか?そんな最近のビール事情について考えてみよう。

初夏至盛夏期间,工作之余喝一杯啤酒可是舒缓一天疲劳的幸福瞬间啊。可是,最近不喝啤酒的年轻人却越来越多。到底为何年轻人不解"啤酒美味"的妙处呢?且让我们来思考最近日本年轻人"疏远啤酒"的想象吧。 

近年言われている[若者のビール離れ]。実際、家でお酒を飲む人に[ビールるいを飲みますか?]と尋ねてみると、30-40代で[よく飲む][たまに飲む]ひとが8割以上いるのに対し、20代では約5割だった。また今年度の新社会人に[自宅で飲むお酒]と[飲食店で飲むお酒]を尋ねたところ、自宅だと[チューハイサワー]、飲食店だと[カクテル]がトップ。なぜいまどきの若者はビールを好まないのだろうか?ちなみに[ビールが嫌いな人の理由]として一番多いのは[苦いから]だった。

近年来,"为什么年轻人会疏远啤酒"成为人们议论的一个话题。其实,向在家喝酒的人询问“都喝什么种类的酒”的话,在30-40岁之间的人中,回答“经常喝酒”和“偶尔喝酒”的人占8成以上,在20几岁的人中占5成。还有在今年刚入职的人中回答“在自己家喝碳酸果酒,在酒馆里喝鸡尾酒”的居多。为何现今的年轻人不喜欢啤酒?顺便提一下,在被问到“为什么不喜欢啤酒”时,最多回答的是“因为啤酒太苦了”

とはいえ、初めてビールを飲んだ時の印象が[とてもおいしい]のはわずか9.4%.つまり、ほとんどの人はおいしくなかったのだ。その後[初めてビールが美味しいと感じた]という意見で多かったのは、[社会人になってからの飲み会]などで勧められるみまま飲むうちに[苦い]が[旨い]に変化したというなのだろう。そう考えると、若い世代がビールを好まないのは、不況などの影響で会社での飲み会が減り、[ビール修行]の場かが不足しているせいかも知れない。

虽然那么说,在被问到第一次喝啤酒的印象时,回答“超级好喝”的人仅仅只有9.4%。也就是说,大多数的人都认为啤酒不好喝。之后,向回答“第一次喝啤酒感觉很好喝”的人询问原因时,他们回答道:‘因为被邀请参加【成为社会人的酒会】之类的活动(多了),喝着喝着,就(感觉啤酒)由苦变得好喝了。那样的话,现在年轻人不喜欢喝啤酒可能是因为经济不景气公司的举办酒会的次数减少或者【啤酒修行】的次数不足吧。

窗体底端

  ビールが嫌い人に無理強いしてのませるのはもちろん良くない。しかし一緒に楽しめる機会を作ってあげることで、このさき自然にビールが好きになるかも知れない。ちなみに[いってみたいビールのおいしい場所]のトップは[ビアガーデン]。行きたい理由として一番多いのは[雰囲気が好き]という答えだった。そこで[ビアガーデンに行くのは好きでさか?]と尋ねてみたところ[好き]と答える若い世代は少なく、男女別だと女性で好む人も少なかった。さらにどちらも[行ったことがない]という割合が高いのだ。つまり行ってみるキッカケさえあれば、ビアガーデンでビールが好きになる可能性もあるのではないか。そこで女性や若い世代を誘ってみるために、ビアガーデンの情報サイト[東京ビアガーデン情報館]に、オススメのお店情報を伺ってみた。

  当然,强迫不喜欢喝啤酒的人喝酒是不好的。但是创造出一起玩乐的机会,这样(不喜欢喝啤酒的人)可能就会自然而然得喜欢喝啤酒了。顺便提一下,当(被调查者)被问及”想去的有好喝啤酒的地方“时,回答最多的是【啤酒花园】。最大的理由是“气氛棒”。可是当被问道“喜欢去啤酒花园吗?”回答“喜欢”的年轻人少,男女分开的话,女性喜欢(去啤酒花园)的人也少。甚至,回答“没去过”的比例很高。也就是说,以试着去看看为契机的话,喜欢在啤酒花园里喝啤酒,(这种事)也会有可能不是吗?因此,为了吸引女性和年轻人试着来,啤酒花园信息处设置了【东京啤酒花园信息馆】,记载了推荐店的信息。

[最近は、ライブなどが楽しめるオシャレなところが増えています。例えば新宿ルミネエストのビアガーデン。開放的な空間で、おいしいビールと音楽を楽しんでみてはいかがでしょうか、関西では大阪のサントリー本社屋上にあるビアガーデンがオススメです。オフィス街の真ん中にあり、大阪では珍しい落ち着いた雰囲気が楽しめますよ]とあうことだった。

  有人说:“最近,能够享受到实况音乐会的漂亮地方增多了。例如新宿车站购物中心的啤酒花园。试着在开放的空间里,一边喝着好喝的啤酒一边听着音乐怎么样?推荐关西大阪的三得利总部屋顶的啤酒花园。(虽在)办公区的中心,(但)可以享受到在大阪少有且宁静的氛围。”

屋外でビールをのめば現在の国内的課題である節電にもつながる、この夏こそぜひ、若者にもビアガーデンへ行ってもらいたいものだ!もっとも、かのような若者の現象が話題になること自体が、日本が依然として平和な社会であることを示しているとも言えよう。

在屋外喝啤酒(这种现象)与现在日本国内“节电”的课题相连。这个夏天,希望年轻人一定也要去啤酒花园。不过,这样类似的年轻人的现象成为话题,这件事的本身,也展示着日本依然是个和平的社会。

@lammers @棒棒娃 @norova @wander_咩 @lvse1111 @兰汐羽兮

分类: 小组学习
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 朗读
  • 听和写
  • 单词
  • 翻译
  • 综合
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团