2015.03.18【日译中】メトレス 愛人(13)15句

发表于:2015-03-19 00:03 [只看楼主] [划词开启]

過去に何人かの女性に触れてきたに違いない。その経験と自信からえた手管が、いま自分の上にくわえられている。正直いって、修子はそのことに馴らされていく自分に反撥しながら、一方でそんな自分に納得してもいる。

以前一定是个情场老手。在那些经验和自信中得来的花招,如今用在自己的身上。老实说,修子一面反感被远野驯服的自己,一面也理解那样的自己。

「ねえ……」

 たゆまぬ遠野の愛撫《あいぶ》と忍耐が、修子の体を和ませ、燃えあがらせていく。着実に追い詰められていく自分を感じながら、修子は小さく訴える。

“唉,我说”

远野不停深入地爱抚和自己的忍耐让修子的身体软了下来,内心像火一般的燃烧。修子一边感觉到被步步紧逼的自己,一边小声的哼道。

「いやよ……」

 悦《よろこ》びと反撥のあいだをさ迷いながら、修子は最後に、これはいっときの麻薬のようなものだと思いながら、夢の世界へのぼりつめていく。

这会儿的修子不知道自己究竟是愉悦还是抵触,最后如同瞬间打了麻药一般感觉自己进入了一个梦幻世界。

 男は家に帰ると、妻とはあまり関係しないという。修子が勤めている会社の男性達も、結婚して数年も経つと、恋人という感じは消えてただの同居人になるという。

据说男人即使回家了,和自己老婆也没多大关系。修子就职的公司里,那些男同事结婚多年以后,说是那种恋人般的感觉已经消失了,夫妻生活成了同居生活。

「同居人に欲望をおこせといわれても、無理だよ」

 そんなことを平気でいう男もいるし、「妻とは週に一回も関係すればいいほうで、僕なんか月一回で、それもお義理ですよ」と、堂々と白状する男もいる。

“对同居人来说激起欲望那简直是不可能的”

有的男人很坦然地说出那样的话,“和老婆一周发生一次关系的话那倒不错了,我的话一个月一次,就那也不过是完成任务罢了”也有男人直截了当的这么诉苦。

 もっとも、それらは旅行会や忘年会など、酒の席でのことで、半ば冗談まじりに、半ば照れて、大袈裟《おおげさ》にいっているのかもしれない。

话虽如此,那些也许是在旅行活动或是年终聚会时,说的半真半假的酒话罢了。

 だが結婚して互いに身近にいると、相手への新鮮さや心のときめきが失われることはたしかで、これは妻だけの責任ではなく、夫のほうにも問題はある。

然而,结过婚之后相互间亲密的话,确实会丧失给对方带来的新鲜感和心跳感,这不仅仅是妻子的责任,丈夫一方也有问题。

@小风雨过 @道哥2012 @aiueo_chen @卡因酱 @雅溦冰潔 @wangyandaike @项雨 @copingping@大蚰蜒@Super洪爷 @会跳的风19@RQJjing@管子爱学习@taniyamaaki



大叔最近时间多点了。好好翻吧。


最后编辑于:2015-03-22 15:12
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团