外汉课堂 | 面子(miàn zi)

发表于:2015-03-19 08:24 [只看楼主] [划词开启]

在中国,“面子”很重要,这就和“face”有所不同了哦。

这“面子”就关系到咱中国人的精气神了。

下面就给大家说说这“面子”的用法吧,\(^o^)/~


面子(miàn zi) really refers to pride, reputation, prestige or honor. Related concepts include:

爱面子(ài miàn zi): be concerned about face-saving

要面子(yào miàn zi): be keen on face-saving

没面子(méi miàn zi): lose one' s face

伤面子(shāng miàn zi): hurt one' s face

给面子(gěi miàn zi): save one' s face/offer a kind of honor


As an old saying goes "Men rest on their face just as trees rest on their bark"(人活一张脸,树活一张皮).

分类: 教学方法
全部回复 (20) 回复 反向排序

  • 5

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 对外汉语教师
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团