2015.03.18【法译中】突尼斯:两名法国人在巴尔多博物馆袭击中死亡

发表于:2015-03-19 09:46 [只看楼主] [划词开启]
Tunis : deux Français sont morts dans l'attaque du Musée du Bardo



  L'Elysée a confirmé dans un communiqué la mort de deux Français dans l'attaque qui a fait 19 morts au musée du Bardo à Tunis, mercredi 18 mars. Sept Français sont par ailleurs blessés dont un reste dans un état grave, ajoute la présidence de la République.

  爱丽舍宫确认,在3月18日星期三,突尼斯巴尔多博物馆发生的造成19人死亡袭击中,有2名法国公民遇难。此外有7名法国公民受伤,其中1人伤情严重,总统办公处补充说道。

   Parmi les victimes, on dénombre au total 17 touristes et deux membres des forces d'intervention, un bilan revu à la baisse par le ministre de l'intérieur tunisien, Habib Essid, dans la soirée. Deux assaillants ont également été tués, et au moins 42 personnes ont été blessées. La section antiterroriste du parquet de Paris a ouvert une enquête sur l'attaque, une procédure classique quand des Français figurent parmi les victimes.

  在受害者中,共计有17名游客和2名应急救援成员,据突尼斯内政部长哈比卜.埃西德午夜公布的复核后的详情表格中,人员数量有下降。2名袭击者都被击毙,最少有42人受伤。巴黎检察院反恐部门展开针对袭击的调查,这是当有法国公民出现在受害者名单时的例行程序。


  L'assaut s'est produit en fin de matinée à proximité du Musée du Bardo, mitoyen du Parlement. Selon des témoins, des assaillants armés de kalachnikovs auraient d'abord pris pour cible un bus de touristes avant de pénétrer à l'intérieur du musée. L'Assemblée voisine a aussitôt été évacuée. Une vingtaine de personnes auraient également été blessées, certaines grièvement, selon une source du service d'aide médicale urgente.

  这次袭击当天早晨晚些时候发生在巴尔多博物馆附近,位于在和议会大厦中间的位置。据目击者说,袭击者携带卡拉什尼科夫冲锋枪,在冲进博物馆内部前第一枪目标对准了一辆旅游巴士。周边的集会人群被立即撤离了。据一个紧急医疗救助中心的消息来源,有20个人也受伤害,一些人伤势严重。


  Le périmètre du Parlement et du Musée du Bardo était complètement bouclé en début d'après-midi par les forces de l'ordre, tandis que retentissaient les sirènes des ambulances évacuant les blessés. L'intervention des forces de l'ordre aux abords du musée, s'était terminée vers 15 h 30, selon une journaliste du Monde présente sur place.

  在议会和巴尔多博物馆的周边区域在下午早些时候就被警察完全围了起来,然而撤离伤员的救护车警笛响成一片。博物馆周边的治安机构派出人员,在接近15:30时候撤出,据世界报记者现场报道。


  S'exprimant devant la presse, le guide qui avait accompagné un groupe de touristes sortant du Bardo, Wafel Bouzi, a témoigné avoir aperçu sur le parking un « jeune homme de 25 ans, normalement vêtu, sans barbe », qui tenait une kalachnikov. « Il la manipulait,  je pensais qu'il jouait avec, puis il a ouvert le feu. » M. Bouzi a ajouté que son groupe était composé de touristes hispanophones.

  导游华夫.布兹对媒体说,他陪着一个旅行团正从巴尔多博物馆出来。他作证瞥见停车场有一个25岁左右的年轻男子,穿著常服,没有胡须,他带着一把卡拉什尼科夫。他在操作,我想他在打开枪械,然后他就开了第一枪。布兹先生补充说他的旅行团是由一群西班牙语游客组成的。


  Cette attaque est la première opération terroriste d'envergure frappant le cœur de Tunis depuis le « printemps tunisien », qui avait abouti au départ du dictateur Zine El-Abidine Ben Ali, en janvier 2011.

  这次袭击是突尼斯自“突尼斯之春”后在攻击核心区域的第一次成规模恐怖袭击行动,突尼斯之春发生在2011年1月,导致独裁者宰因·阿比丁·本·阿里被迫逃亡。



【词汇学习

communiqué 公报 公告

par ailleurs 此外

état 状态 情况 国家

grave 严重的 庄重的 低沉的

ajouter 添加 补充说

Musée 博物馆

présidence 总统 主席职位/官邸

dénombrer 清点 计数

bilan 资产负债表 总结

revoir 再次看到 复核

baisse 下降

également 同样的 也 还

parquet 检察官 检察院

enquête 调查 侦查

classique 古典的 习惯的

figurer 象征 出现在 列入

matinée 早晨

proximité 靠近

mitoyen 中间的 共有的

Selon 按照 依据

témoins 证人

d'abord 第一 首先

cible 靶子 目标

avant 在...之前

pénétrer 渗入 进入

intérieur 内部的 内部

Assemblée 会议 集会

voisiner 为邻 周边 

aussitôt 立刻

évacuer 排除 撤离

grièvement 严重地

périmètre 周边

boucler 扣上 关闭 环形

début 开头

tandis que 然而

retentir 发出回响 响声

sirène 警报声 汽笛

abords 周围

terminer 结束

vers 朝向 接近

exprimer 表达 表示

devant 在前面

guide 导游

témoigner 作证 表示

aperçu 概述 一瞥

vêtir 给..穿衣

manipuler 操作 使用

jouer 玩 开动

composer 组成 作曲

hispanophone 讲西班牙语的

envergure 翼展 规模

frapper 敲打 打击 强烈印象

aboutir 通向 导致 获得成功






原文地址:http://www.lemonde.fr/afrique/article/2015/03/18/coups-de-feu-pres-du-parlement-tunisien-et-d-un-musee-a-tunis_4596037_3212.html
最后编辑于:2015-03-19 17:56
分类: 法语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团