2015.03.19【日译中】さくら日和ーー夏休みの宿題(8)(16句)

饭小二 (特雷西) 译往情深
31 5 0
发表于:2015-03-19 11:35 [只看楼主] [划词开启]

なんで夏休みが終わったのに、私はまだ工作をしているんだろう。これも夏休みに怠けた罰なのであろうか。まんまと父に工作をやらせることに成功したのに結局自分でやる事になるとは、こんな顛末を誰が予想したであろうか。

为什么暑假明明结束了我还要做手工呀。这也算是暑假偷懒的惩罚吧。明明巧妙地成功让爸爸帮我做了手工,到头来还是要自己做。这180度的转变,有谁预想到呢。


箱は非常に汚らしく出来上がった。父の作った箱とは、一目で作者が違うことは明らかであった。

邋里邋遢的箱子做出来了。和爸爸的箱子相比,一眼就能看出制作者明显不是同一个人。


先生はわたしの作った箱を見て「御苦労様」と言ったきり、他は何も言ってくれなかった。きれいとも汚いとも、うまいとも下手とも、何も言われた記憶がない。よっぽど何も言いたくなかったのであろう。

老师看着我做的箱子说了句“辛苦了”,其他什么都没说。漂亮也好脏兮兮也好,做得好也好做得差也好,印象中老师都没提到。大概什么都不想说吧。


夕方遅く家に帰り、父と母に学校での成り行きを説明した。母は”それ見たことか”と言わんばかりに「だから宿題を親にやってもらったりしちゃダメなんだよ。先生はわかってて意地悪したんだよ。あんたの嘘なんて全てお見通しなんだよ。」と厳しく言った。

傍晚很晚回到家,跟爸妈说了在学校发生的事。妈妈一副“没见过像你这样的”的表情,严厉地批评我。“所以说不能让父母替你做作业嘛。老师心里明白,所以才故意这么做的。你撒的慌全被看穿了。

 

父は「そーか、おれの作った箱、そんなに先生が気に入ったか」と自分のうちをほめられて喜んでいた。つくづく幸せな男である。

是嘛,老师那么喜欢我做的箱子呀。”爸爸高兴得好像自己得到了表扬一样。沉浸在幸福当中的男人。


翌日、父の作った箱と私の作った箱は、教室の後ろのロッカーの上に並べて置かれていた。父の方には新品の雑巾がストックとして入れられ、私の方にはワックスがけをしたあとの汚れた雑巾が入れられた。

第二天,爸爸做的箱子和我做的箱子并排摆在教室后面的储物柜上面。爸爸那个用来存放新的抹布。我的则用来放擦过黑板的脏脏抹布。


どちらにしても私達親子の工作なんて、雑巾入れにされるくらいしか値がなかったのである。だがどうせなら使い古しの雑巾より新品のほうがいいなァと、いつも見るたびに少し哀しさがよぎっていた。そしてこの箱は三年生が終了する日まで使用され、終業式の日の大掃除に粗大ごみ扱いとなった。

我们父女做的手工无论是哪一个,其价值都只不过是用来放抹布而已。可是放新抹布总比放用过的旧抹布好。每次看到都有些伤心。然后,这个箱子一直用到三年级最后一天,散学典礼的大扫除的时候被当作大件垃圾处理了。

最后编辑于:2015-03-19 11:35
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团