☪童话故事☪ ⊰アンデルセン⊱ 。◕‿◕。 ➊

vvvicky静 (シズ、 靜゜) ☺☺☺
496 51 20
发表于:2015-03-19 16:36 [只看楼主] [划词开启]


 マッチ売りの少女』 




童话、都是美好的,但都是骗人的,但但是~还是很稀饭,一直都是用标日 读课文会不会觉得有点黯淡无味?试试用童话来朗读,说不定更提起自己的朗读兴趣喔!!不管学什么语言,朗读都是不可少的,早上起来读读自己喜欢的故事,睡前 带着朗读后的记忆入睡,对学习怎么样都是有点帮助吧~

    



 



       昔々(むかしむかし)、雪(ゆき)の降(ふ)りしきる大(おお)みそかの晩(ばん)。

  みすぼらしい服(ふく)を着(き)た、マッチ売(う)りの少女(しょうじょ)が、寒(さむ)さに震(ふる)えな      が    ら、一生懸命通(いっしょうけんめいとお)る人(ひと)に呼(よ)びかけていました。

 「マッチはいかが。マッチはいかがですか。誰(だれ)か、マッチを買(か)ってください。」

 でも、だれも立(た)ち止(ど)まってくれません。

 「お願(ねが)い、一本(いっぽん)でもいいんです。だれか、マッチを買(か)ってください。」

 今日(きょう)はまだ、一本(いっぽん)も売(う)れていません。

 場所(ばしょ)を変(か)えようと、少女(しょうじょ)が歩(ある)き始(はじ)めたときです。

 目(め)の前(まえ)を一台(いちだい)の馬車(ばしゃ)が走(はし)り抜(ぬ)けました。

 危(あぶ)ない!

 少女(しょうじょ)は慌(あわ)てて避(さ)けようとして、雪(ゆき)の上(うえ)に転(ころ)んでしまい、その弾(はず)みに靴(くつ)を飛(と)ばしてしまいました。

 お母さんのお古(ふる)の靴(くつ)で、少女(しょうじょ)の足(あし)には大(おお)きすぎましたが、少女(しょうじょ)の持(も)っている、たった一足(いっそく)の靴(くつ)なのです。

 少女(しょうじょ)はあちらこちら探(さが)しましたが、どうしても見(み)つかりません。

 しかたなく、裸足(はだし)のままで歩き出(だ)しました。

 冷(つめ)たい雪(ゆき)の上(うえ)を行(い)くうちに、少女(しょうじょ)の足(あし)はぶどう色(いろ)に変(か)わっていきました。

 

 



中文翻译君

很久很久以前,到了除夕之夜,大雪仍下个不停。

一个衣衫破旧的小女孩冻得浑身发抖,

正在拼命地向过路的人叫卖。

“卖火柴!卖火柴!有人买火柴吗?”

可是没有一个人停下来,

“求求你,只买一根也许啊,有人买火柴吗?

这一整天谁也没有向她买过一根火柴。

一辆马车从她面前驶过。

危险!

小女孩为了躲避马车,

慌忙中倒在了雪地上,鞋子飞了出去。

那是她妈妈的旧鞋,

对小女孩来说那双鞋太大了,

不过这是女孩唯一的一双鞋,

女孩到处寻找,可是怎么也找不到,

没办法,她只好光着脚继续走,

她的脚被冻得变成了葡萄一样的紫色。



最后编辑于:2015-04-12 19:55

本帖来源社刊

分类: 日语练习
全部回复 (51) 回复 反向排序

  • 20

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 语法
  • 听力
  • 朗读
  • 综合
  • 其他
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团