2015.03.19【法译中】政治过渡模式下的突尼斯恐怖袭击

发表于:2015-03-19 17:53 [只看楼主] [划词开启]
Tunis : deux Français sont morts dans l'attaque du Musée du Bardo



  Un modèle de transition politique attaqué

  

  La capitale n'avait pas été épargnée par des troubles — l'assaut de l'ambassade américaine par des militants salafistes le 14 septembre 2012 ; les assassinats des personnalités de gauche Chokri Belaïd, le 6 février 2013, puis Mohamed Brahmi, le 25 juillet 2013 —, mais l'assaut de mercredi visant directement des étrangers est le premier du genre.

  突尼斯的首都并没有免于麻烦——2012年9月14日萨拉非武装分子袭击了美国大使馆;左翼人士乔柯里.贝莱德在2013年2月6日被暗杀,然后穆罕默德.布拉米在2013年7月25日被杀——然而像星期三发生的直接以外国人为目标的袭击这种类型还是第一次出现。


  Il confirme un péril djihadiste que les responsables sécuritaires du pays sentaient venir à la faveur du chaos qui ravage la Libye voisine, mais aussi en raison de la permanence de foyers extrémistes dans la région du mont Chaambi, à la frontière avec l'Algérie. « Nous nous attendions à ce qu'il y ait une action d'un degré élevé » en Tunisie, a ainsi déclaré le président tunisien, Béji Caïd Essebsi, en évoquant la situation libyenne.

  国家安全官员觉察到由于肆虐邻国利比亚混乱局势影响,突尼斯也面临圣战分子的危害,但也因为极端分子的老巢位于切百山区,是突尼斯与阿尔及利亚的边界。“我们期待对此有高强度的应对行动。”在突尼斯,总统贝吉·卡伊德·埃塞卜西在提到利比亚局势是对此说道。


  Cette attaque survient alors que le scénario politique et institutionnel semblait s'être stabilisé après les incertitudes qui avaient suivi le départ de Ben Ali. Après la victoire au scrutin législatif d'octobre 2014 de la coalition anti-islamiste Nida Tounes, le chef de celle-ci, Béji Caïd Essebsi, âgé de 88 ans, a été élu président de la République en décembre. Un gouvernement d'union nationale a été formé dans la foulée. Dominé par le parti Nida Tounes, il comprend également une participation minoritaire du parti islamiste Ennahda, qui avait dirigé l'exécutif en 2012 et en 2013.

  这次攻击突然发生时,政治和国家机构的局势似乎已经从本.阿里离开后引发的不确定性中稳定了下来。在反伊斯兰主义的“突尼斯呼声”2014年10月立法机构选举中获胜后,88岁的党首贝吉·卡伊德·埃塞卜西于12月被选举为国家总统。这个民族团结政府是立足于大众基础之上。在突尼斯呼声”主导下,它也包括了伊斯兰政党“伊斯兰政党复兴运动党”这样的少数派参加,曾经在2012-2013执政。


  Cette réconciliation entre deux camps antagonistes qui s'étaient jusqu'alors âprement combattus avait été louée à l'étranger comme une transition exemplaire. C'est probablement cette exemplarité que les terroristes ont voulu frapper mercredi au cœur de Tunis.

  这个直到目前都在激烈对抗的两个敌对阵营间的和解,被国外赞扬为典范性的权力过渡。现在突尼斯这个榜样国家里可能也有恐怖分子意图袭击它的核心地区。  





【词汇学习

épargner 节约 积蓄 免除

assassinat 谋杀

viser 签署 以..为目的

genre 类型

péril 危害 危险

responsable 负责人 负责的

venir 来到 产生

ravager 破坏

à la faveur de 借助于

raison 理智 原因

permanence 持久

foyer 炉火 故乡

attendre 等候 期待

degré 台阶 登记 程度

élevé 高的

ainsi 如此

évoquer 回忆 提及 

survenir 突然发生

alors 当时 因此 

scénario 剧情 局面

institutionnel 制度的 机构的

incertitudes 不确定

suivre 紧随

scrutin 投票 选举

élire 选举

foulé 人群 大众

participation 参与 分担

diriger 领导 指挥

exécutif 行政机关

réconciliation 和解

antagoniste 对立的 对手

jusqu'alors  到目前为止

âprement 激烈的

combattre 作战 斗争

louer 赞扬 租用

exemplaire 作为榜样的

exemplarité 榜样

frapper 敲打 侵袭






原文地址:http://www.lemonde.fr/afrique/article/2015/03/18/coups-de-feu-pres-du-parlement-tunisien-et-d-un-musee-a-tunis_4596037_3212.html
最后编辑于:2015-03-19 17:57
分类: 法语
全部回复 (1)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团