2015.03.20【日译中】【最高気温】

ymde11 (阿斯拉)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
41 7 0
发表于:2015-03-20 06:00 [只看楼主] [划词开启]

最高気温(18)

最高气温
           世の中、いろいろな情報が多いけれど、その中で一番必要がないのが、梅雨から残暑の間にかけての「最高気温」ではないかと思う。気象庁が一生懸命に観測して、毎日、教えてくれるけれど、そのわりにはこれほど みんな喜ばれないものはないからだ。

           这世间有诸多情报,这之中最不需要的就是穿越梅雨季和酷暑期的“最高气温”通知吧。尽管气象局竭尽全力观测气温,每天播报给居民,相反大家并没有那么高兴。 

   うんざりするほど暑い日、外を歩いていて、 

   「ああ、暑い」 

   といっている人を見ると、私はムカッとする。 

          烦人的夏日,走到外面看到喊着“啊啊,热死了”的人,我就生气了。

   「ただでさえ暑いんだから、それを再確認するようなことをいうな」 

   と近づいていって説教したくなる。暑いても、 

   「本当は、そんなに暑くないんだ」 

   と知らんぶりしていれば、何となく暑くないような気分になってくる。それがクーラーを使わずに生活している私の知恵なのである。 

          “只不过是酷热罢了,不要像再次确认一样嚷嚷了。”我走近了说教道。就算很热,要是淡定地说着“其实也没有那么热”这种话的话,不知为何就会觉得不那么热了。这就是生活中没有空调的我的窍门。

   午後のいちばん暑い時間帯に、でかけなければならないとき、着替えながらニュースを見ていると、ごていねいに、 

   「これから都心では三十四度くらいまであがいそうです」 

   などアナウンサーが教えてくれる。しかしそういわれてもこちらはどうしょうもない。急にがっくりして、でかける気が失せてしまうだけだ。たとえば冬の場合は、寒くなるとわかければ、厚着をしたりできる。ところが夏の場合は、薄着にも限界があり、最高気温を教えてもらっても、精神的にダメージを受けるだけ。知った分だけ、よけいに汗がにじみでてくるといった具合なのである。 

          午后最热的时间段里,受不了的时候,边换衣服边看新闻,会看到播音员亲切地告诉你“之后市中心最高气温约34°”但是就算这么说我们什么也做不了。只是突然很无力,要生气的感觉也烟消云散。如果是冬天,被告知天气严寒的话,我们会穿厚点。然而夏天的情况下,少穿也有个界线,就算告诉了最高气温,也不过是精神层面受打击而已。知道了反而是汗水冒个不停这种情况。

   いったい最高気温を知って、気持ちがよくなる人っているのだろうか。たしかに近所の人と道であわせて、何の会話のネタ浮かばない場合、付き合いをスムーズにするために、一役かという利点はある。しかしその程度のものである。いちいち折れ線グラフで最高気温の変化など報告してくれなくてもいい。

         一般知道了最高气温反而高兴的人也有吧。确实和邻居在路上偶遇,不知道说点什么好的时候,为了交流顺利,(知道气温)多少会有点好处的。但也就这么个作用而已。最高气温的折线图不用汇报那么详细。

   「夏は暑い!」

   明快にただそれだけで、いいのである。

        “夏天就是热啊”简单明快,这么说就可以了。

@暮月倚风 @zsfbest  @syorinnpu  @灵素90 @杏芝@yinhuapiao

分类: 日语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团