英语怎么夸人 “牛”

发表于:2015-03-20 09:34 [只看楼主] [划词开启]

  还记得当年红遍大街小巷的牛B吗?B字的威力强大到连老外都来研究该怎么翻译成英文了。不过,老外吐槽说,“牛B”实在太难翻,这不是一个词,这是一个传说啊! 


  An American translator in Beijing reflects on the word niubi and what makes it so difficult to translate, and it’s a delightful read.

  一位在北京的美国译者反映,“牛逼”一词实在难翻,下面就来看看人家是怎么解释“牛逼”的,很有意思哦!

  On the face of it, niubi is not untranslatable at all: the characters niu and bi can be rendered into English with great precision by the words – and I beg your pardon – ‘cow pussy’, niu being the zoological reference, bi the anatomical. But though the denotation of niubi is embarrassingly plain, it’s connotations are far from obvious.

  从表面上来看,牛逼一词并非不可译,把两个汉字一一对等直译成英语的话,就是“母牛的生殖器”(翻译需要,请原谅我的不文明)。牛是动物学术语,逼是解剖学术语。虽然牛逼的字面意思有点让人尴尬,但很清楚。不过,牛逼的深层含义就有讲究了。

  Niubi is a term of approbation, perhaps the greatest such term in colloquial Chinese. Niubi is an attitude, a lifestyle: a complete lack of concern over what other people think of you, and the resulting freedom to do whatever you please. It is knowing exactly what you’re capable of, making the decision to act, and to hell with the consequences. It is the essence of ‘cool’, but taken to the nth degree, and with a dirty word thrown in.

  牛逼是一种溢美之词,可能是汉语口语中夸人的最好说法了。牛逼是一种态度,一种生活方式,完全不在意别人是怎么看待你的,因此你可以爱做啥做啥。牛逼的人对自己的能力了若指掌,自己决定要做什么,完全不计后果。牛逼从本质上来说就是“酷”,不过比“酷”要酷上N倍,更何况牛逼里还带个脏字呢!

  Of course, like all great philosophical concepts, niubi has an inverse side - an excess of niubi leads to self-importance, arrogance, hubris, imperiousness, and very dangerous driving.

  当然,和其他的哲学概念一样,牛逼也有其不好的一面。一个人太过牛逼就会自以为是 ,不可一世,狂妄自大,无动于衷,就连开车都要飙到危险驾驶才罢休。

  小编:牛逼一词作为2008年的年度热门词汇,曾经遭到无数人的追捧,直到现在,这股B风潮还未见消褪。下面,小编就为大家盘点一下关于“牛逼”一词的其他译法,仅供参考:

  最创意译法:newbility,词根为newby,其变化形式有,比较级newber,最高级newbest,名词newber。

  Eg: There is no newbest, only newber。

  没有最牛B,只有更牛B。

  最中规中矩译法:very strong,excellent,stunning,cool

  Eg: What a stunning idea!

  这主意太牛B了!

  最地道译法:hot shit

  Eg: That hot shit. You are a wild man。

  简直太牛B了,你是个强人!

  最中国式译法:NiuBi

  Eg: How can you be so NiuBi?

  你怎么能这么牛B呢?

  最简单译法:NB

  Eg: I think that song is very NB!

  我觉得那首歌很牛B!

  最直接译法:cow pussy


  Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天要问的是:牛。

  Donny: FF, I heard you went to a ballroom dance competition yesterday. How did it go?

  FF: 我进决赛啦!怎么样,牛吧?

  Donny: 牛?A cow?

  FF: 不是,“牛”就是特别厉害,very good!

  Donny: I got it. In English, we use the word "awesome".

  FF: 哦,awesome就是说特牛。

  Donny: You can also use the word "ballin". It also means "cool or very good".

  FF: 哦,Ballin也是“很牛”的意思。Donny, 那天的跳舞比赛上还真有不少高手。在这种情况下,我可以跟他们说,“You're awesome!”或者“You're ballin!”对么?

  Donny: That's right. You can also say "you rule" or "you rock!"

  FF: rule; rock, 这两个词也可以形容某人或某事很牛,不过它们都是动词,对不对?

  Donny: Exactly! For example, 如果你看了一场特别牛的演唱会,you can say "it rocks!" or "it rules!"

  FF: 明白了。不过那天也有一些人在比赛前一副不可一世的样子,可真跳起来,也不怎么样,真不知道他们有什么好牛的!对了,形容这些人,也用awesome或是ballin么?

  Donny: No! You can use "cocky" to describe these kind of people.

  FF: 哦,说一个人牛气哄哄的,就是cocky.

  Donny: Now, FF, If you can tell me what you've learned today, I'd say your English很牛!

  FF: 好!

  第一,说人或事很牛,用形容词awesome或ballin;

  第二,说人或事很牛,还可以用动词rule或者rock;

  第三,形容某人傲慢,牛气哄哄,可以用cocky!


  • 3

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团