2015.05.04【英语盒饭】童年套餐の耳熟能详的格林童话~忠诚的约翰尼斯(四)

谢尕贝 (大喵)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
6 0 0
发表于:2015-05-05 00:01 [只看楼主] [划词开启]
When the King's daughter saw the wares, she was quite delighted and said, "They are so beautifully worked, that I will buy them all of thee you."
 当国王的女儿看到这些货样后,她非常高兴,接着说道,”好漂亮的东西呀,我要把你所有的货都买下来。“
But Faithful John said, "I am only the servant of a rich merchant. The things I have here are not to be compared with those my master has in his ship. They are the most beautiful and valuable things that have ever been made in gold." 
但是忠诚的约翰说道,"我仅仅是一个富商的仆人。我带的这些东西和他船上的货物比起来根本算不得什么。他那还有更华美更贵重的金饰。“
She wanted to have everything brought to her there, but he said, "There are so many of them that it would take a great many days to do that, and so many rooms would be required to exhibit them, that your house is not big enough." 
她想要把所有的东西都带到她这里,但是约翰说,”要拿的话,不知要多少天才能做到,因为实在是太多了,而且得要许多的房间来陈列,你的房间不够大。“
Then her curiosity and longing were still more excited, until at last she said, "Conduct me to the ship, I will go there myself, and behold the treasures of thine master." 
这样一说,公主的更好奇和渴望了,最后她说道,”带我去你们的船上,我要亲自看看你主人的财宝。“
On this Faithful John was quite delighted, and led her to the ship, and when the King saw her, he perceived that her beauty was even greater than the picture had represented it to be, and thought no other than that his heart would burst in twain. Then she got into the ship, and the King led her within.
忠实的约翰非常高兴,带她上了船。当国王见到她时,发现她比画像上的还要漂亮得多,而且觉得他的心都跳到了嗓子眼。然后她上了船,国王领着她进船。
Faithful John, however, remained behind with the pilot, and ordered the ship to be pushed off, saying, "Set all sail, till it fly like a bird in air." 
然而忠实的约翰到船尾找到了舵手,命令他马上起航,说道,”马上起航,就像鸟儿飞在空中似得前进。“
Within, however, the King showed her the golden vessels, every one of them, also the wild beasts and strange animals.Many hours went by whilst she was seeing everything, and in her delight she did not observe that the ship was sailing away. After she had looked at the last, she thanked the merchant and wanted to go home, but when she came to the side of the ship, she saw that it was on the deep sea far from land, and hurrying onwards with all sail set. "Ah," cried she in her alarm, "I am betrayed! I am carried away and have fallen into the power of a merchant -- I would die rather!" 
然后,国王把所有的金饰,还有奇珍异兽一件一件地给公主过目。过了许久,公主仍满心欢喜的看着所有的金饰,没有察觉到船已经起航了。待她看完最后一件金饰,她感谢这个商人然后说道想要回家了,但是当她走到船边,发现已经到了离大陆很远的深海域了,而且在全速地向前航行。她大声尖叫道,”啊!我被骗了,落到了一个商人的控制之下,我宁愿去死!“
The King, however, seized her hand, and said, "I am not a merchant. I am a king, and of no meaner origin than thou your art are, and if I have carried thee you away with subtlety,that has come to pass because of my exceeding great love for thee you. The first time that I looked on thy your portrait, I fell fainting to the ground." 
国王拉住了她的手,说道,”我不是一个商人,而是一个国王,和你一样出身王室,用这么狡猾的手段把你带出来,是因为我非常非常爱你。第一次见到你的画像时,我就情不自禁地晕倒在地上。“
When the princess of the Golden Dwelling heard that, she was comforted, and her heart was inclined unto him, so that she willingly consented to be his wife. 
当金屋公主听到这些,就倾心于他,很愉快地同意了做他的妻子。 

本帖来源社刊

分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团