2015.05.05【日译中】きみにしか聞こえない-CALLING YOU- (21)

sbdwy (三斑菌)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
21 5 0
发表于:2015-05-05 11:25 [只看楼主] [划词开启]

「もしもし、リョウ?」
喂。小凉?”
受話器の取られた音とともに、今まで頭の中でしか聞こえなかった声が、実際にある電話線の向こうから聞こえてきた。
至今为止,只有在头脑中才会响起的声音,与拿起话筒的声音一同,从真实的电话线那头传来。
「突然だけど、一時間前のぼくへ『足下に気をつけろ』と忠告してくれ!」
“虽然突然了点,你好歹告诉一小时前的我‘小心脚下’啊!”
彼が泣きそうな声で言うものだから、何事なのかと思った。
他带着哭腔说着,不知道出了什么事。
「どうしたの?」
“怎么了?”
「さっき、電話をとる時に、柱に足の小指をうちつけた」
“刚才接电话的时候,脚小指撞在柱子上了。”
 笑いをかみ殺しながら、一時間前の彼にあらましを伝えると、今度は過去のシンヤがこう言った。
我忍着笑,把事情简单地告诉了一小时前的慎也,这次过去的慎也这样说道。
「一時間後のぼくにこう言い返してくれ。どうしてお前はいつもそうなんだ、たるんでいる証拠だぞ! そもそも、物理の課題はもう終わらせたのか?」
“跟一小时后的我这么说。为什么你总是这样,这就是懒散的证据!话说回来,物理作业已经做完了吗?”
まったく、バカなんだから。そう呆れていると、大変なことに気づいた。
真是笨蛋。我惊讶的同时,意识到了不得了的事情。
「し、しまった……」
“哎呀……”
わたしは受話器に言った。
我对着话筒说道。
「どうした?」
“怎么了?”
「ユミさんの言った、かんたんな方法ってこれだったんだ。なんで気づかなかったんだろう!」
“由美小姐说的简单方法就是这个。我以前怎么就没有注意到呢!”
実際に声を出し、同じ時間に生きているシンヤへ説明する。
我把话说出口,向处在同一时间的慎也解释。
「お互いが存在していることを確認するために、コンビニまで行く必要なかったんだ。実際に電話をかけてみるだけでよかったんだよ!」
“证明对方的存在不用特地去便利店。用真的电话联系就好了啊!”
あまりの発見だったので、きっと受話器の向こうにいる彼も驚くはずだと思っていた。けれど、彼はひどく冷静だった。
我发现了不得了的事情,肯定电话那头的他也会惊讶吧。但是,他却异常冷静。
「なんだ、そのことか」
“什么嘛,这件事啊。”
「気づいてたの?」
“你已经注意到了吗?”
「一時間前に、きみが頭の電話で言ったじゃないか」
“一小时前你不是已经用头脑中的电话说过了吗?”
シンヤとの打ち合わせが済むと、わたしは頭の中の電話を切った。リダイヤルを押して、ユミにかける。彼女が電話に出ると、シンヤとのことや、ようやく気づいたかんたんな存在証明の方法について話をする。
和慎也商量完,我挂断了头脑中的电话,然后按重拨打给了由美。她一接电话,我就告诉了她慎也的事情还有证明对方存在的简单方法。
「実際に電話をかければいいだけだって、どうして教えてくれなかったんですか……!」
“你为什么不告诉我直接用真的电话打过去就可以了呢?”
すると、彼女は飄々として言うのだ。
由美听后,无所谓地说。
「だって、それだとつまらないでしょう」そしてしばらく間を置いてから付け加えた。「……明日、がんばってね」
“因为这样就很无聊啊。”她沉默了一会儿又说道:“……明天,加油啊。”


上一篇   目录   下一篇


最后编辑于:2015-06-26 11:09
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团