2015.05.5 译文比较(二)

发表于:2015-05-05 13:43 [只看楼主] [划词开启]

   原文:

植物の呼吸や水分の蒸散に使われる「気孔」は直径数マイクロメートルの穴で、葉の裏側などに無数にあります。


  教材译文:

用于植物呼吸和水分蒸腾的“气孔”是直径为几微米的小孔,在叶片内侧等处分布有无数个这样的小孔。


  育成学员译文:

植物在呼吸和水分蒸发时使用的气孔的直径是数微毫米的小孔,在叶子背面分布着无数的气孔。


(上海黄浦区育成翻译培训中心)

        Te:021-53862364

全部回复 (5)

  • 17

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团