说英语有口音?放轻松,法国人给你炖了一大碗鸡汤~

tommyrabbit (Tommy) 资深会员
1654 40 8
发表于:2015-05-05 15:17 [只看楼主] [划词开启]

漫威大法好呀,国外的小伙伴们,妇联2都看了没?社长和大多小伙伴们一样,心心念念等着5月份国内上映~据说口碑还不错。


那么问题来了,当漫威的英雄再度成为热点,法国人又提前开始感觉心塞了(转折得好生硬)

好吧,都说学英语痛苦,学法语更痛苦,听法国人讲英语是最最痛苦。那么各位沪友是不是语音控呢?佛曰:苦海无边,回头是岸。不要再去执念各种口音了。看看放弃治疗的法国人是如何自黑的吧

Top 10 des noms de héros qu’on ne prononce jamais correctement, mais tout le monde s’en fout       来源:topito.com

这些超级英雄的名字法国人从来没读对过,不过他们早已放弃治疗

Dans les librairies, sur le petit ou le grand écran, les héros sont partout. Et pourtant, on continue de massacrer leurs noms. Enfin, on dit "massacrer" mais beaucoup vous diront qu'on les prononce "à la française". Sauf que ce "à la française" ça veut dire que parfois on décide de le faire bien (Robin, Super-Dupont) et que parfois c'est totalement n'importe quoi. Alors voici un petit guide pour ne pas passer pour une buse quand vous croiserez un anglo-saxon et qu'il ne comprendra pas qui est ce"bateumane" dont vous lui rebattez les oreilles.

小说、电视电影的世界里,遍地是英雄。特别对法国人来说,他们执念于作践这些英雄的名字。反正我们说“作践”,但很多法国人会说,我们只是发音比较法兰西罢了。只不过这种“法兰西口音”有时可不可以行行好,不要那么葫芦娃啊,有时候就完全放弃治疗了。下面就是一个针对那些要和说英语孩子反复聊起“便服侠”的法国人的超级英雄英文名发音小贴士:

Daredevil 夜魔侠

De loin celui qu'on massacre le plus... 

这一直以来是法国人虐得最猛的一个 / 这个词离虐得最猛还差的远(文字游戏也是醉了)




发音回复可见

-----------以下内容回复可见-----------


Batman 蝙蝠侠
Globalement tout ce qu'est en "man" c'est pas notre truc.

总的说来,所有这些"man"都不是咱们法语的说法




Superman 超人
On propose de le renommer "l'homme-top" par chez nous. Ce sera plus simple...

我们建议直接把超人叫做“顶端的男人”(确定不是说贝爷?) 这简单多了……


发音回复可见

-----------以下内容回复可见-----------


Hermione 赫敏
Pourquoi prononcer Hermione à la française mais continuer à dire Rhône pour Ron, hein ?

为什么赫敏法国人发得如此法语化,但一直把罗恩按英文的感觉来读呢?


发音回复可见

-----------以下内容回复可见-----------


Naruto 火影忍者
Oui en japonais les R sont des L, et les U ne se prononcent presque pas.

是的,日语 l r 不分(黑得漂亮!), 日语里的 u 几乎不发音。


发音回复可见

-----------以下内容回复可见-----------


Green Lantern 绿灯侠
De toute façon, c'est une qu'une pale copie du géant vert.

不管怎样,这就是个山寨绿巨人




Wolverine 金刚狼
Pour se simplifier la vie, on l'appelait "Serval" par chez nous. Mais depuis les films, on a abandonné ce concept. C'est bête ça sonnait bien "Serval !".

为了让生活少点负担,法国人把金刚狼喊成 "Serval" 就好啦,不过自从金刚狼系列电影上映后,法国人放弃了这个理念。真是蠢死了,Serval 明明更好发音啊(社长又想起中国羊年翻译的这个梗了,哈哈哈哈)




Hulk 浩克
Sans oublier le H aspiré au début...

不要忘了英语里开头的h是要发音的……




Spiderman 蜘蛛侠
Une syllabe sur trois les mecs... On peut faire mieux que ça non ?

盆友们,三个音节里挑出一个,我们能读得更好不是吗?



Ripley 异形里的 Ellen Ripley
Ben ouai, "ey" ça fait i, la prof d'anglais nous l'avait bien dit pourtant...

是的,如果法国人知道 ey 在英语里读“依”,就能把她的名字读得棒棒哒……




Thor 锤哥
Ah le sacré "th" avec la langue entre les dents qu'on n'arrive jamais à faire... En même temps Thor est un dieu scandinave donc c'est correct de le prononcer Tor. Mais les anglo-saxons ne vous comprendront jamais si vous le dites pas comme ça.

啊,神奇的 th 这个咬舌音是法国人从来都读不来的……同时雷神索尔是北欧神话中的神,因此正确的发音是 Tor 托尔。 不过你要是这么说,那些说英语国家的人是听不懂的。



On sait très bien qu'on va continuer de les prononcer à la française de toute façon... Sinon tout le monde se fout de notre gueule

我们很清楚不管怎样(就算有这些贴士)法国人还是会继续爱咋读就咋读(真是任性啊)……不然所有人对法式英语都见怪不怪了。


看到这里,大家是不是觉得我们的英语其实水平挺高的呢?反正社长自从入了法语这个坑之后,英语就再也读不来了~尤其是像 voyage 这类词,满满的辛酸泪好吗。好啦,放下读音的包袱,等待妇联2上映吧~有兴趣的同学可以尝试录制语音回复,模仿一下带法国口音的英文。社长表示很期待哦~

最后编辑于:2015-05-08 15:19 @ "奇怪的法语社" 全社团成员
分类: 奇怪的影视
全部回复 (40) 回复 反向排序

  • 8

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团